Примеры употребления "чтобы тебя" в русском

<>
Хочешь, чтобы тебя отнесли наверх? Merdivenlerden üst kata taşınmak ister miydin?
Надо ж выглядеть на все сто, когда кто-то платит миллион баксов, чтобы тебя трахнуть, да? Sanırım biri seni sikmek için milyon dolar ödüyorsa en iyi şekilde gözükmek istersin, değil mi? Mantıklı.
Ты судишься для того, чтобы тебя заметили? Sen de ilgi çekmek için mi dava açtın?
Хочешь, чтобы тебя обвинили в угрозе полицейскому? Polisi tehdit etmek suçundan cezaevine mi girmek istiyorsun?
И я нарушу конфиденциальность пациента, просто чтобы тебя обрадовать? Saf kızı da alıp hastaya aztreonam ve plazmaferez vermeye başla.
У меня нет времени, чтобы тебя игнорировать. Seni görmezden gelmeye ayıracak vaktim yok, Jonah.
Нам пришлось потрудиться зачистить всё в Техасе, чтобы тебя прикрыть. Teksas'da senin kıçını kurtarmak için temizlememiz gereken bir sürü pislik var.
Похоже, что Айзек установил софт на компьютер, чтобы тебя подставить. Bu ilginç işte. - Isaac seni suçlamak için bilgisayarına yazılık yüklemiş.
Хочешь, чтобы тебя подстрелили? Ahbap, vurulmak ister misin?
чтобы тебя сфотографировали с тем учителем! O öğretmenle aynı karede görüntülenmedin inşallah.
Самое достойное дело, чтобы тебя восхваляли святые голоса, Сына Господня. Senin, Tanrı'nın oğlunun kutsal sesleri ile yüceltilmenden daha güzel ne olabilir...
Ты хочешь нравиться или чтобы тебя уважали? Sevilmek mi, saygı duyulmak mı istiyorsun?
Мы ходатайствуем, чтобы тебя перевели в психиатрическое молодежное заведение. Seni psikiyatrik gençlik tesisine transfer ettirmek için mahkemeye dilekçe vereceğiz.
Скажу, чтобы тебя указали автором фото Джона и Мэй. Editörüme söyleyeceğim John ve May fotoğrafı için senin ismini yazacak.
Кое-что чтобы тебя взбодрить. Seni neşelendirecek bir şey.
Но я так старалась, чтобы тебя осчастливить. Seni mutlu etmek için, çok çalışmam lazım.
Почему не хочешь, чтобы тебя спасали? Ne oldu da kurtarılmamayı ister hale geldin.
Это нужно, чтобы тебя не ликвидировали как Сэнди. Amaç arkanı kollamaktı, sonun Sandy gibi olmasın diye.
Я не позволю, чтобы тебя использовали в дурацком ритуале жертвоприношения. Senin saçma bir kendini feda etme töreni fikrine alışmana izin vermeyeceğim.
Я тоже с подозрением отношусь к этой спецгруппе, но это Гейб настаивал, чтобы тебя привели живым. Ben de kuşku duyuyorum. Ama o özel birimdeki her gün, senin canlı yakalanmanda ısrar edip duran Gabe'di.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!