Примеры употребления "что я был" в русском

<>
Простите, что я был хорошим гражданином. İyi bir vatandaş olduğum için özür dilerim.
Мистер Женоненавистник сказал, что я был бойфрендом Мидж? Bay Önyargılı Cinsiyetçi benim Midge'in sevgilisi olduğumu mu söyledi?
Никто не сможет доказать, что я был неправ. Benim kayıtları tutmamda sorun var. Hatalı olduğumu kimse kanıtlayamaz.
Думаешь, что я был неправ? Sen de mi yanlış yaptığımı düşünüyorsun?
Ты ровно ведьма, что я был. Sen de en az benim kadar cadısın.
Мне жаль, что я был слеп. Bu kadar kör olduğum için çok üzgünüm.
Позволю себе заметить, что я был богом в гидродинамике. Seni önceden uyarmak isterim, sıvı dinamiklerinde adeta bir tanrıydım.
Люди будут думать, что я был ненормальным. İnsanlar deli olup olmadığımı soracaklar. Oysa tam tersi.
Видишь ли, это забавно, мои прошлые отношения не сложились, потому что я был слишком молод. Biliyor musun, bu tuhaf, çünkü son ilişkim çok genç, kel ve atletik olduğum için yürümedi.
Извини, что я был строг к тебе. Neyse, özür dilerim senin üzerine çok yüklendim.
Случившееся доказывает, что я был прав насчёт Метатрона. Ama bu olanlar Metatron ile ilgili söylediklerimi kanıtlamıyor mu?
Власти решили, что я был не контролируемый. Yetkililer, benim kontrol edilemez olduğuma karar verdiler.
Амаре испугался, потому что я был слишком усталым, и он сбежал. Amare kendini rahat hissetmedi çünkü ameliyatı yapmak için çok yorgundum. Bu yüzden kaçtı.
И ты сказала, что я был наилучшим. Ve sen benimle en iyi seksini yaşadığını söylemiştin.
Когда-то я был рыцарем. А теперь шут. Bir zamanlar şövalyeyken, şimdi bir soytarıyım.
"Мам, тебе не понравится то, что я собираюсь сказать, но я все равно это скажу. "Anne, söyleyeceğim şey hoşuna gitmeyecek, ama bunu söylemek zorundayım.
Честно говоря, я был в стороне, занимаясь историей пропавшего мальчика. Dürüst olmak gerekirse, kaybolan küçük çocuk yüzünden beni bir kenara ittiler.
Я думаю, что я не одинока, когда говорю, что чувствую себя бессильной. Her şey Twitter'da bir haber tweetinde Sahir Abu Namous'un hikâyesini okurken başladı.
Я был лучшим горнистом два года. İki yıl boyunca baş borazancı bendim.
То, что я успел увидеть во время этих мероприятий, удивило меня до глубины души: правительство даже не пытается начать переговоры с протестующими, но немедленно использует все доступные способы для подавления выступлений. Bu gösterilerde gözlemlediklerim beni hâlâ şaşırtmaya devam ediyor: Yöneticiler göstericilerle oturup konuyu tartışmak yerine, enerjilerini göstericilerin seslerini bastırmaya harcıyorlar. Nisan'te Taipei eylemi sırasında polis tahliyeye başladı.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!