Примеры употребления "условия" в русском

<>
Экономические условия, подобные этим, во всём регионе стали хорошей почвой для незаконной перевозки людей с Африканского рога на Аравийский полуостров. Yıllar boyunca bölgenin her yanında bu gibi ekonomik koşullar, endişe verici bir ticaretin yükselişine neden oldu: Afrika Boynuzu'ndan Arap Yarımadası'na insan kaçakçılığı.
Когда он и его мать прибыли в лагерь, условия были не намного лучше. Annesiyle birlikte kampa vardıklarında da kamp şartları yoldaki şartlardan pek de farklı değildi.
Потому что он ставит собственные условия? Kendi şartlarını kendi koyuyor diye mi?
Хорошо, значит, условия приемлемы. Güzel. İyi, şartlar kabul edilebilir.
Это меняет условия игры. Bu değişikliğe sebep olacak.
Условия договора были предельно ясными. Anlaşmamızın şartları epey açıktı bence.
Хорошие условия, не правда ли? Güzel bir anlaşma, değil mi?
Как видишь, условия суровые. Gördüğün gibi koşullar çok ağır.
Ну, если у он / она / оно имеет более подходящие условия... Eğer o hangi cinsiyetten olduğu belli olmayan iblis sana daha uygun koşullar sunabiliyorsa...
Она изменяет условия своего обитания. Zekâ kendi doğasının koşullarını değiştirir.
Условия труда очень плохие. İş şartları çok kötü.
Это специфичный труд, и соответственно, вам предоставят хорошую еду, теплую одежду и улучшенные условия проживания. Özel bir iş ve dolayısıyla daha iyi yiyecekler, sıcak tutacak giysiler ve daha iyi yaşam şartlarınız olacak.
Я хочу услышать условия вашей капитуляции. Teslim olma şartlarını duymak için bekliyorum.
Она просто пытается получить лучшие условия при разводе. Boşanırken daha iyi bir anlaşma yapabilmek için çabalıyordu.
Вон не будет соблюдать условия любой нашей сделки. Vaughn, yapacağımız hiçbir anlaşmanın şartlarını yerine getirmez.
Вы опять ставите условия, Додж? Hala şartlar koşuyorsun ha, Dodge?
Наши условия такие: тысяч в день, тёплый фургон, личная костюмерша. Cevabın evet ise şartlarımız bunlar. Günlüğü bin frank. Kendi soyunma odası ve sekreteri.
И та же самая корона говорит, что мне остается только отклонить его условия. Bu tacı taktığım sürece bu şartları geri çevirmekten başka bir durum söz konusu olamaz.
Я выполню любые условия. İstediğin şartları sunarım sana.
Я готов обсудить условия сдачи. Teslim şartlarını görüşmek için hazırım.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!