Примеры употребления "со всей силы" в русском

<>
Ударь меня по рёбрам со всей силы! Kaburgalarıma vurabildiğin kadar sert vur, hadi!
Вам нужно ударить его один раз, но со всей силы. Ona bir kez vurmalısın, ama vurabildiğin kadar sert, bununla.
Ударь меня со всей силы. Bana vurabildiğin kadar hızlı vur.
Ударь со всей силы. Tüm kuvvetinle bana vur.
В течение двух дней и июня пятнадцать участников со всей Колумбии собрались в столице страны Боготе на Первом слёте интернет - активистов возрождения индейских языков. ve Haziran'da iki günlük sürede Kolombiya'nın her yanından kişi, başkent Bogotá'da Yerli Dil Dijital Aktivistleri Toplantısı'na katıldı.
Я должен со всей ясностью заявить, что если у нас не хватает медикаментов, мы будем говорить об этом вслух, несмотря ни на какие приказы министерства. Açıkça belirtmeliyim ki, eğer ilaçlarımız azalmaya / yetmemeye başlarsa, Bakanlar düzeyindeki emirlere bakılmaksızın sesimizi yükseltmeye devam edeceğiz.
Я начал получать отчеты об этих фигурах в пакетах со всей страны. İhbarlar gelmeye başladı insanlar hakkında, paketlerle ilgili şeyler. ülkenin her yerinden...
Иди сюда со всей своей зубной пастой во о рту. Öyle mi, buraya gel. Diş macunu ve her şey.
И сами каждый день возиться с электричеством и созывать в наш бар народ со всей округи? Sanıyorum elektriği de her gün siz kurcalayacaksınız. Yalnız başınıza ve sifonu çekince de bütün mahalleyi batıracaksınız.
Тысячи нацистов со всей Германии. Almanya'nın her tarafından binlerce insan.
Лучшие любители со всей страны. Bunlar ülkedeki en iyi amatörler.
Ну, со всей этой бесполезной информацией... Yani, bu kadar gereksiz bilgiyle doluyken...
Рябки ? со всей пустыни посещают этот оазис, прибывая вместе большими стаями, и это важно. Çölün her yerinden çöl tavukları bu vahayı ziyaret ediyor büyük sürüler halinde geliyorlar ve bu çok önemli.
Со всей присущей ему дипломатией и тактом. Diplomasiye ve duruma uygun hareket edişiyle başardı.
Со всей командой безопасности разобрались. Tüm güvenlik ekibi halledilir oldu.
Нужник со всей тюрьмы. Bütün hapishanenin kanalizasyon boruları.
Со всей этой суматохой меньше всего я хотела влипнуть в очередную трагедию Евы. Yaşanan bunca şeyin yanında ihtiyacım olan son şey başka bir Eva dramasına karışmaktı.
Что будет со всей страной? Bu ülkeye ne olacak?!
Как могучий ураган, война затягивала в свой центр мощь и гордость со всей земли. Savaş, muazzam bir tahrip girdabı gibi Dünya'nın gücünü ve gururunu kendi merkezine doğru çekiyordu.
Я пошлю тебе письмо со всей инфой, и обрисую всю ситуацию. Oldu, sana tüm bilgileri mail olarak atar ve resmini de gönderirim.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!