Примеры употребления "представление о" в русском

<>
The Worst Tours показывает туристам места, которые дают представление о том, насколько экономический кризис изменил жизнь людей в Португалии. En Kötü Turlar, ziyaretçileri ekonomik kriz sonucu mahvolan hayatları gözler önüne seren yerlere götürüyor.
Наше с тобой представление о свободе воли - лишь иллюзия. "Öz irade" dediğimiz şey, bir ilüzyondan ibâret.
Закон имеет очень смутное представление о любви. Yasaların aşka bakışı çok olumsuzdur, dostum.
Может это и не совсем наше представление о чистой математике? Bu, bizim saf matematik için olan gerekçemiz değil mi?
Фотографии дадут тебе некоторое представление о том, как было холодно. Resimler buranın ne kadar soğuk olduğu hakkında sana bir fikir verecektir.
Теперь ты имеешь представление о моей жизни. Hayatım hakkında şimdi mi bir fikrin var?
Только представление о количестве сумасшедших или заскучавших жителей. Sadece şehirdeki deli ve sıkılmış insan sayısını öğrenebildim.
Или это такое расплывчатое представление о героизме? Yoksa bu anlaşılmaz bir kahramanlık düşüncesi mi?
Думаю, у тебя неправильное представление о колледже. Üniversite hakkında yanlış bildiğin bir sürü şey var.
"У нее есть опыт насилия, мелодраматическое представление о верности. "Sadakat üzerine aşırı duygusal görüşleri, bir şiddet geçmişi var.
Мы надеемся, они дадут нам лучшее представление о бомбе. Bize daha bombayla ilgili daha ayrıntılı bilgi vermesini umut ediyoruz.
С ума сойти. У вас странное представление о счастье. Tanrım, ne kadar sade bir mutluluk anlayışın var!
Ты хочешь разрушить представление о разделе комиксов? Sen de şimdi karikatür sayfalarında mı arıyorsun?
У тебя есть представление о том, как унизительно это было. Ne kadar aşağılayıcı bir durum olduğu konusunda bir fikrin var mı.
Мы имеем лишь представление о том, как он выглядел. Elimizde sadece onun neye benzediği hakkında sonradan edinilmiş izlenimler var.
У вас неверное представление о нас. Bizim hakkımızda yanlış bir fikre sahipsin.
Ваше представление о конкурсах красоты смехотворны. Güzellik yarışmalarıyla ilgili düşünceleriniz şaka gibi.
У Вас, товарищ Шурик, неправильное представление о наших местах. Dr. Şurik, bizim bölgemiz ile ilgili sizin yanlış fikirleriniz var.
Сомневаюсь, что Никлаус имеет представление о том, во что он ввязался. Niklaus'un nasıl bir işe bulaştığı hakkında en ufak bir fikri bile olduğunu sanmıyorum.
У людей неверное представление о продажах. İnsanlar, satıcılar hakkında yanlış düşünüyorlar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!