Примеры употребления "почти все" в русском

<>
Дэниелс сказал, что он был поражён, увидев, что в баскетбол играют почти все в сельских общинах: Daniels basketbolun kırsal halkın hemen hemen tümü tarafından basketbol oynanmasına hayret ettiğini söyledi:
Почти все дела рассматривались одним судьёй - Томом Ридом. Neredeyse bütün başvuru dosyaları Yargıç Tom Read tarafından onaylanmış.
Почти всё, пацанчик. Bitmek üzere, evlat.
Все больше и больше железа появляется в ядре звезды, пока почти все оставшееся топливо не иссякнет. Yıldızın çekirdeğinde gitgide daha çok demir birikmeye başlar ta ki neredeyse arta kalan tüm yakıt tükenene kadar.
Почти все пошли за едой. Onların çoğu yemeğin peşinden gitti.
Я изучил и авторизовал здесь почти все! Buradaki neredeyse her şeyi araştırdım ve geliştirdim.
Почти все такие лечебницы закрыли в -х годах. 'lerde bu tip yerlerin tamamına yakını kapanmış.
Генеральный секретарь и почти все остальные уже улетели. Genel Sekreter ve diğerlerinin pek çoğu çoktan gitti.
Почти все деревья вниз. Nerdeyse tüm ağaçları budadım.
Проблемы с трубами, почти все они протекают. Şato tesisatçılarının istilasına uğramış durumda. Hendekte sızıntı var.
Почти все рыцари против меня. Büyük şövalyelerin çoğu bana karşıydı.
Да и почти все готово. Zaten bitti gibi her şey.
Подожди, ты сказала почти все из пригорода? Bekle bi, dedinki nerdeyse hepsi şehir dışından.
Почти всё было засекречено. Yaptıklarının birçoğu gizli bilgiydi.
Ведь почти все они раньше работали на тебя. Neticede bu adamların çoğu geçmişte senin için çalıştı.
Почти все они предрекают смерть. Bunların hepsi ölümlerin sebebi olabilir.
Почти всё время мы были мокрые насквозь. Üstümüz başımız hemen hemen hiç kuru olmazdı.
Почти все были проданы с аукциона как неизвестные полотна Поля Гогена, кроме этой. Bunun dışında şeylerin çoğu Paul Gauguin tarafından az bilinen parçası olarak açık artırmayla satıldı.
Почти все следы смыты водой. Su bütün izleri yok etmiş.
Почти все мрут при рождении, в агонии, но агония этого была незаурядной. Birçok adam doğdukları gibi ızdırap içinde ölürler ama bu adamın çektiği acı olağanüstü olmalı.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!