Примеры употребления "нашей годовщины" в русском

<>
Прости, что бросил тебя в день нашей годовщины. Bak, seni yıl dönümümüzde bıraktığım için özür dilerim.
Любые дни рождения, годовщины, праздники может быть, запуск какого-нибудь неважного проекта. Herhangi bir doğum günü yıldönümü, tatil belki bazı meçhul proje lansmanları. Sorun değildi.
Formosa должен осознать всю меру ответственности и, прежде чем покинуть Вьетнам, приложить усилия к возвращению чистоты окружающей среды нашей стране, нашим жителям и центральному Вьетнаму. Formosa, Vietnam "ı terk etmeden önce ülkemiz için, halkımız için ve yeniden temiz bir çevrenin dönüşümü için tüm sorumluluğu kabul etmeli ve çaba sarf etmelidir.
Счастливой годовщины, жена. Mutlu yıldönümleri, karıcığım.
Как именно спасение кого-то на этой Земле предупредит нападение на нашей? Bu dünyadaki birini kurtarmak bizim dünyamıza yapılacak bir saldırıyı nasıl engelleyecek?
Не хочу хвастаться но ужин в честь годовщины мне удался. Övünmek gibi olmasın ama leziz bir yıldönümü yemeği yapmış mıyım?
Я позвоню своим адвокатам И получу лицензию до окончания нашей встречи. Tamam, avukatlarımı arayacağım ve bu konuşmanın sonunda izin alınmış olacak.
Ммм, у нас нет годовщины. Yıl dönümümüz filan yok bizim. Var.
Оно представляет каждого члена нашей новой единой семьи. Bizim yeni birleşmiş ailemizin her üyesini temsil ediyor.
Годовщины, дни рождения... Yıldönümleri, doğum günleri...
Нашей наибольшей проблемой будет найти Солистку. En büyük zorluk başroldeki hanımefendiyi seçmek.
"Счастливой годовщины". "Mutlu Yıldönümleri."
А как же насчет нашей поездки? Peki ya gezi planımıza ne oldu?
Мэрилин устраивала праздник годовщины. Marilyn yıldönümü partisi veriyordu.
Совпадений в нашей базе нет. Veri tabanımızda eşleşen biri çıkmadı.
В мае 2015 года Кристал приняла участие в 10-минутном фильме "Слушай мою песню" в честь десятой годовщины журнала "W Korea". 2015 yılında aktör Seo Jun-young ile W Korea'nın 10. yıldönümü için 10 dakikalık Listen To My Song adlı filmde yer aldı.
Полноценный демон, здесь, в нашей реальности. Tecrübeli bir şeytan, burada, bizim boyutumuzda.
Празднование 40-й годовщины беспорядков на Кристофер-стрит дало журналистам и активистам повод задуматься о том прогрессе, который был достигнут с 1969 года. O sene ayaklanmalarının 40. yıldönümü idi ve böylece hem gazetecilere hem de aktivistlere 1969'dan beri kaydedilen gelişimleri düşünme fırsatı verdi.
Божья воля едина с нашей. Tanrının takdiriyle bizim takdirimiz aynıdır.
Я не говорила что тебе это не подходит, но я думаю женитьба против нашей природы. Senin için iyi olduğunu söylemiyorum ama, evet, inanıyorum ki evlilik olayı bizim doğamıza aykırı.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!