Примеры употребления "на уровне" в русском

<>
На уровне пакистанского землетрясения? Pakistan depremi seviyesinde mi?
Исследования показывают, что если парниковые газы в атмосфере будут стабилизированы на уровне 2000 года, после этого произойдет дальнейшее потепление на 0,5 ° C. Bir araştırmaya göre sera gazları 2000 yılındaki seviyesine sabitlenmiş olsaydı dahi yüzey sıcaklıkları 0,5 ° C civarında yükselmeye devam etmiş olacak,
Все жители горы находятся на уровне, включая солдат. Bu dağdaki her insan beşinci katta, askerler dahil.
Красный код на уровне! Üçüncü katta kırmızı kod!
Кислород на уровне выше. Oksijen seviyesi'larda.
Ещё вчера ты была маленькой девочкой, читающей на уровне колледжа. Sanki daha dün minicik bir kızdın da üniversite seviyesindeki dersleri görüyordun.
На уровне, всё хорошо! Sorun yok! Hala aynı!
На уровне человеческих взаимоотношений будут триллионы вариантов взаимодействий. İnsan ilişkileri seviyesinde ise ağın iplikleri trilyonlarca olacaktır.
В твоем случае на уровне жопы, получается оторвет и голову. Ya da kıç seviyesi, ki senin için Kafanı da uçurabilir.
Сельскохозяйственную продукцию ряда японских префектур запрещено импортировать во многие страны, включая Корею и Тайвань, несмотря на двусторонние переговоры по этому вопросу на высшем уровне. Japonya'nın birçok vilayetinden doğal ürünlerin, devletler arası ikili müzakerelere rağmen, Kore ve Tayvan'ın da içinde bulunduğu birçok ülkeye ithalatı hâlâyasak durumda.
Я попытаюсь научить вас манипулировать пламенем на субатомном уровне. Aleve, atom altı seviyede rehberlik etmesi girişimi ile.
Ты утратил скорость, да, но ничего не изменилось на субатомном уровне. Tamam, hızını kaybettin evet ama atomik seviyede aslında içindeki hiçbir şey değişmedi.
Им нужна закуска на молекулярном уровне, ничто их не остановит. Bu moleküler seviyede bir yeme isteği, hiçbir şey onları durduramaz.
Оно работает на клеточном уровне. Ne? Hücresel seviyede çalışıyor.
Я вас уверяю, эти вопросы будут рассмотрены на высшем уровне. Sizi temin ederim ki, bu konularla en üst seviyede ilgilenilecektir.
На определенном психическом уровне, здесь нет героев или злодеев. Kesin bir psikolojik seviyede kahraman yok, kötü adam yok.
Важно понимать, как незначительное изменение в балансе, даже на атомном уровне, может создать хаос. Dengedeki ufacık bir değişikliğin, atom seviyesi üzerinde bile ne kadar karışıklığa neden olabileceğini fark etmek önemli.
Связываться с газом на молекулярном уровне? Yani gazlarla moleküler seviyede mi bağlantılı?
Они на -ом уровне, западный сектор. Onları yakaladım.. kattalar, batı tarafında.
Вот почему я ищу ответы на более высоком уровне. Bu yüzden cevabımı daha üst seviye bir sınıfta arıyorum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!