Примеры употребления "из тех" в русском

<>
Я из тех, кто услышав "Игре конец, склони колено", идет ва-банк. Saat "her şey bitti, kabul et" vaktini gösterdiğinde havlu atan bir adamım ben.
Это один из тех случаев, когда звезда горит жарче при остывании. Onlar, soğumadan önce daha sıcak hâle gelen çok az şeyden biridir.
Может, кто-то из тех культов, о которых говорили по радио? Belki şu tapınma ayinlerinden biridir bilirsin. Radyoda olanlarla ilgili konuşuyorlarmış gibi mi?
Вы - один из тех, кто озабочен будущим? Sen de şu gelecek için endişelenen nicelerinden biri misin?
Я мертв, а рвотный рефлекс - это еще одна из тех вещей, которые я утратил. Ben ölüyüm, bu sadece şu diğer şeylerden birisi, yani bu işlem yüzünden kaybettiğim kusma refleksi.
Ты из тех ребят из Фокс Ривер. Sen şu Fox River Çocukları 'ndansın.
Учительница Матильды госпожа Хани была как раз одной из тех женщин, которые ценят каждого ребенка. Matilda'nın öğretmeni, Bayan Honey, o inanılmaz insanlardan biriydi. Bütün çocukları oldukları gibi kabul ederdi.
А значит, с тебя обед, бутылки виски и одна из тех гранат-вспышек. Akşam yemeği, bir şişe Scoth ve şu flaş bombası şeylerinden borçlusun demek oluyor.
Один из тех, что работает на пропане. Şu gazlı şöminelerden, propanın nedeni bu olmalı.
Что если, совершенно случайно, я буду одним из тех, кто переберёт? Diyelim ki, kazara, çok sarhoş olmasına izin veren insanlardan biri de bensem?
Они из тех животных, которые любят всех кого ни попадя. Onlar daha çok "birlikte olduğun kişiyi sev" türünden hayvanlar.
Возможно, водяной дракон или одна из тех примитивных тварей. Belki bir su ejderhası ya da şu ilkel şeylerden biri.
Я думаю он из тех, кого называют порядочными гражданами. Sanırım onu tarif eden en iyi şey namuslu vatandaş olur.
Припять была эвакуирована через день после взрыва и с тех пор навсегда покинута - хотя стала центром катастрофического туризма, который начал развиваться в Чернобыльской зоне отчуждения. Facianın ertesi günü Pripyat'ın boşaltılma kararı alındı ve o günden beri terk edilmiş durumda, fakat hayalet kasaba Çernobil Yasak Kuşak Bölgesi'nde türeyen facia turizmi sektörünün merkezi oldu.
Эдди убил тех четырёх детей. Eddie diğer dört çocuğu öldürdü.
До тех пор на тебе обвинение в соучастии. O zamana kadar, suç ortağı olarak suçlanacaksın.
С тех пор он стрижёт себя сам. O zamandan beri kendi saçını kendi kesiyor.
Я заменила клапан, и с тех пор наблюдаю за его состоянием. Kapakçığı değiştirdim. ve o zamandan beri kalbi ile ilgili durumunu takip ediyorum.
С тех пор я много где побывала, во мне всего понемногу. Ondan sonra da, sanırım gittiğim her yerden bir şeyler kaptım diyelim.
Он ушёл отсюда около: 30, и с тех пор ничего. 0 civarı buradan çıktı, ama o zamandan beri bir şey yok.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!