Примеры употребления "его остаться" в русском

<>
Почему вы принуждали его остаться? Neden onu kalması için zorladınız?
Я умоляла его остаться. Kalması için ona yalvardım.
Ты смелая девчонка, раз попросила его остаться. Adama kalmasını söylediğine göre cesur bir genç hanımsın.
Кто попросил его остаться? Ona kalmasını kim söyledi?
Она попросила его остаться, но ему надо было идти на работу. O onun kalmasını rica etti fakat o işe gitmek zorundaydı.
Но произошедшие в 1956 году изменения в СССР, связанные с критикой культа личности Сталина, побудили его остаться в ВПТ. Ama 1956'da Sovyetler Birliği'nde Stalin'in putlaştırılmasının eleştirilmeye başlanması ile bağlantılı değişiklikler olması partide kalmasına neden olmuştur.
По прибытии в Портсмут в июле 1848 года он сообщил отцу о своём желании покинуть военно-морской флот, однако тот смог убедить его остаться. Temmuz 1848'de Portsmouth'a gelişte donanmayı terk etme isteğinden babasını haberdar etmiş ama kalması için babası tarafından ikna edilmiştir.
Вы не могли бы его вернуть? Lütfen onu bana geri verebilir misiniz?
Хочу остаться на следующую смену. İkinci vardiyaya kalırım diye düşünüyordum.
Но его страсть к правам и свободам человека заковала его в цепи. Fakat insan hakları ve özgürlüğüne olan tutkusu onu demir parmaklıklara tıktı.
Вам следует остаться на ночь для обследования. Bu gece gözlem için burada kalmanı istiyorum.
Одни считают, что такое решение принесло ему больше голосов, сделав его поражение не таким сокрушительным; в то время как другие убеждены, что его обращение к крайне правым темам стало одной из причин, по которым электорат от него отвернулся. Birçok kişi aşırı sağla girdiği flörtün mağlubiyetini azalttığını söylüyor, birçoğu da bunun aksine bunun seçmeninin onu terketmesinin nedenlerinden biri olduğunu düşünüyor.
Ты решил остаться в Армии? Orduda kalmaya mı karar verdin?
Президент пытался его остановить. Başkan onu durdurmaya çalışıyordu.
В джакузи, в бесплатном люксе, в котором месье желает остаться? Oui, bedava süitinizdeki jakuzide, ki mösyö orayı elinde tutmak ister.
Его будет охранять только судебный пристав. Onu tek koruyan kişi mübaşir olacak.
Для меня это означало остаться здесь. Benim için burada kalmak demekti bu.
Я б его выжег калёным железом. Onu bulur ve bijon anahtarıyla döverdim.
Не хочешь остаться и рассудить их? Kalıp, hakemlik yapmak ister misin?
Я дала тебе слово и сдержала его. Sana bir söz verdim ve onu tuttum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!