Примеры употребления "все же" в русском

<>
Поэтому в зависимости от того, какой тип кофе и других продуктов закупает клон Starbucks, цены всё же могут просто отражать ослабленную покупательную стоимость местной валюты. Var olacak bir Starbucks'ın getireceği çeşit kahve ve diğer ürünlere göre fiyatları yerel para biriminin alım gücünün düştüğünü gösterecektir.
Но всё же члены партии отчетливо высказали свое мнение. Ama onlar da NRM partisine mensup olan ve görüşlerini beyan eden şahıslardır.
Время и пространство для мыслей, предназначенные для творчества, также священны, но всё же многое зависит от того, какой сейчас период: выходные, разгар учебных занятий или же время экзаменов у моих сыновей. Yazmak için ayırdığım zaman ve zihinsel alan da kutsal ancak bu daha çok tatil ve dönem sonlarına ya da çocukların sınavları olup olmadığına bağlı.
Всё же, этот обмен опытом не равняется серьёзным соглашениям. İki devlet arasındaki stratejik ortaklık bilgi alışverişinden daha fazlasını içermekte.
Всё же, давайте дадим обеим сторонам возможность ещё раз пересмотреть условия. Yinede, her iki tarafada bir kez daha gözden geçirme fırsatı verelim.
Иса всё же справедлива к праведным. Issus için gerçek bir ödül olur.
Все же ты немного перестарался. Yine de azıcık zorluyorsun sen.
И всё же, вы намерены дожидаться адвоката? Ama yine de avukatını arayıp beklemek ister misin?
И все же вы отказываетесь? Ve hala itiraz mı ediyorsun?
И всё же вряд ли она в деле. Ama bence kadının işten haberi yok, ahbap.
И все же это может быть полезно. Bu, diğer taraftan, yardımcı olabilir.
Ты выписал ей рецепт, значит, ты всё же ещё осматривал. Ona bir reçete yazdın, ki bu onu muayene ettiğin anlamına gelir.
Все же неплохо выбраться из нашего дома, совершить маленькую загородную поездку. Yine de malikâneden çıkmak iyi oldu, kırsal alanda dolaşmak da öyle.
Всё же собираешься уехать? Hala taşınmayı düşünüyor musun?
Это мой талисман, все же. Bu benim iyi şans tılsımım ama.
Но всё же мы связаны, Росс, отец и ребенок. Yine de bir bağ var, Ross baba ile çocuk arasında.
Я знаю, что пока на ультразвуке всего лишь шарик, и все же... Yani, bu aşamada ultrasonda sadece bir leke gibi görünecektir, ama yine de...
И ты всё же пошёл с ним. Yine de O'nunla beraber gittin.
Ты всё же не изменился. Onca şeyden sonra hiç değişmemişsin.
Рой, я понимаю твои чувства, но все же береги себя. Roy, tatlım, içinde bulunduğun durumu anlıyorum ama kendine fazla yüklenme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!