Примеры употребления "был как" в русском

<>
Он был как заевшая пластинка. O konuyu takıntı haline getirmişti.
Раньше пёс Трев был как Эндо. Köpek Travis de tıpkı Ando gibiydi.
Он был как настоящий брат, бро. Gerçek anlamda kankaydı o. Bildiğin gerçek anlamda.
Каждый поход сюда был как приключение. Buraya gelmeyi bir macera olarak görürdü.
Он был как другого вида, Что-то жалкое. Başka bir tür canlı gibi acınası bir halde.
Его коллега сказал, что он был как рок-звезда. Bir iş arkadaşı bu işte tapılan biri olduğunu söyledi.
Я не был как следует одет, и мне одолжили пиджак. Düzgün bir kıyafetim yoktu ve bir ceketi ödünç alama izin verdiler.
Вы хотите, чтобы я был как Стив Харви или просто Сикреста? Steve Harvey * tarzı bir şey mi istersin Seacrest * ciddiyeti mi?
Виктор был как Страдивари. Viktor, Stradivari gibiydi.
Он был как бог среди простых смертных. Sanki ölümlülerin arasında yürüyen bir Tanrı'ya benziyordu.
Нолан был как сын моему отцу. Nolan babam için bir evlat gibiydi.
По правде, Майкл был как сын для меня. Aslına bakarsanız Michael, oğlum olarak gördüğüm yegane insan.
Я всегда был как сказочный заяц, которого спас Бог Урожая. Her zaman, efsanedeki yabani tavşandım; Hasat Tanrısı tarafından kurtarılan.
Остаток вечера он был как потерявшийся щенок. Gecenin geri kalanında kaybolmuş köpek yavrusu gibiydi.
Вы можете определить, как давно был сделан укус? Peki ısırık izinin ne kadar eski olduğunu anlayabilir misiniz?
Я думал это круто когда был ребенком. Ufak bir çocukken bunun harika olduğunu düşünüyordum.
На фоне нарастающего разочарования европейцев в политике мультикультурализма, обличение иммиграции как основной причины глобального экономического кризиса уже не раз оказалось выгодным для местных ультраправых партий. Avrupa seçmeninin çok kültürlülük konusundaki iştahının ne kadar azaldığı göz önüne alındığında, tüm kıtada aşırı - sağ partilerin küresel ekonomik krizi göçmenlik sorununa bağlamalarının başarısı görülmekte.
Говорят, был настоящим ублюдком. Gerçek bir pislik olduğunu duydum.
Но как же молчать, когда вот уже лет я вижу такие вещи, к которым не может привыкнуть даже хирург? Fakat bir insan nasıl yıldan fazla süren, gördüğüm, bir cerrahın bile görmeye alışamadığı şeyler karşısında sessiz kalabilir?
В последних сводках он был на три удара выше пара. Evet. En son, ortalamanın üç rakam üstünde olduğunu duydum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!