Примеры употребления "будто это" в русском

<>
Все свободное время трет свою железяку, будто это волшебная лампа. Bütün zamanını sihirli bir lamba gibi o teneke kılıcı parlatarak geçiriyor.
Он взял драгоценности, будто это ограбление, но оставил лир. Hırsızlık süsü vermek için mücevherleri almış, ama 00 lirayı bırakmış.
Вы пытаетесь подстроить всё, как будто это террористическая угроза, как вы это всегда и делаете. Yasayı çiğnerken yakalandınız ve her zamanki işiniz gibi bunu terörist tehdidi gibi başka şeyler olarak göstermeye çalışıyorsunuz.
Как будто это нечто поедает планету. Sanki o şey gezegeni yiyor gibi.
Будто это заключительное слово в деле об убийстве. Sanki bir cinayet davasını çözen kapanış argümanıymış gibi.
часа назад ты говорил так будто это уже сделанное дело, а теперь уходишь из-за нормативно-правовых препятствий? saat önce bundan bitmiş bir iş gibi bahsediyordun. Şimdi ise birkaç düzenleyici engel yüzünden vaz mı geçiyorsun?
Да, как будто это обычная роль в обычной постановке. Evet. Herhangi bir oyundaki herhangi bir rol gibi bu da.
Ты ревнуешь и поэтому говоришь так, как будто это плохо. Böyle söylüyorsun, çünkü kıskanıyorsun bu yüzden de kuru gürültü yapıyorsun.
Почему бытует мнение, будто это изъян? Neden herkes bunu bir zayıflık olarak görüyor?
Будто это что-то меняет. Bu çok farklı sanki.
Убийство спланировано, будто это ужасная случайность. Cinayet dünyaya korkunç bir kaza gibi görünecekti.
Ты ведешь себя, как будто это все... Öyle bir davranıyorsun ki, sanki her şey...
Так говоришь, будто это в древние времена было - прошло-то сколько, меньше года? Sanki yüz yıl geçmiş gibi konuşuyorsun. Ne kadar olmuştu, bir yıldan az olmamış mıydı?
Как будто это принесло недостаточно боли. Yeteri kadar harap olmamışsın gibi sanki.
Как будто это имеет значение для тебя. Görünüşe göre bu sizin için bayağı değerli.
Как будто это помогло бы Челси. Sanki bunun Chelsea'ye bir faydası oldu.
Как будто это старуха застряла у меня на спине. O da bu yaşlı bayanın başıma kalmış olması gibi.
Ещё и разговариваю с куском свинца, как будто это нормально! Şimdi de, doğal bir şeymiş gibi bir kurşun parçasıyla konuşuyorum.
Выглядит как будто это согреет тебя. Bu seni sıcak tutar gibi. Denesene.
Как будто это чужая жизнь. Sanki başka birinin hayatı gibi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!