Примеры употребления "Раз уж вы" в русском

<>
Ну и раз уж вы любите быстрые машины, вы были в нашем Suzuki как дома. Şey, elbette, hızlı arabaları sevdiğin için, bizim Suzuki'mizde evinde gibi oldun.
Следуйте им неукоснительно, раз уж вы будете сопровождать его. Mektupta anlatılanları takip ederek, seni gezdirdikleri gibi kasabada gezdir.
И один священник, раз уж вы всё знаете. Bir de rahip çıkmıştı, madem her şeyi biliyorsunuz.
Раз уж вы меня рассмотрели, мне теперь скрывать нечего. Kendiniz de görmüş olduğunuz gibi, Saklayacak hiçbir şeyim yok.
Раз уж вы все такие экономные: за питание буду отвечать я. Pekala, madem koca bir bebek topluluğunun ortasındayım malzeme dağıtımını ben yapacağım.
Что может теперь не быть проблемой, раз уж я пишу -х часовую драму. saatlik bir dram yazdığımı dikkate alırsak, artık o durum bir problem teşkil etmiyor.
Но раз уж мы будем петь в этой группе, мы должны не просто помогать на прослушивании. Pekâlâ, sanırım. Ama dinle, eğer bu grubun bir parçası olacaksak sadece parça listesine yardım etmeyeceğiz.
Раз уж мы заговорили о домашнем хозяйстве, я хотел поговорить с тобой о еде. Hazır ev idaresi konusu açılmışken, seninle yemek konusunda konuşmak istiyorum. - Acıktın mı?
Раз уж мы выдвигаем великие теории, позвольте и мне предложить свою. Madem herkes kendi muhteşem teorisini takdim ediyor, ben de benimkini açıklayayım.
Раз уж ты мой напарник, потрудись следовать правилам. Eğer ortağım olmak istiyorsan, şu üç kurala uymalısın.
Раз уж ты так это сказала. Он труп. Bunu dediğin zamandan beri o ölü bir adam.
Палпатин, раз уж начал - продолжай. Palpatine, bu işi yapacaksan yap gitsin.
Раз уж он опустился на колено. Neyse ki talibim diz çöktü bile.
Но раз уж ты взломал для меня базу данных. Benim yerime ana bilgisayar odasına girdiğin için sağ ol.
Ты тоже вхож сюда, раз уж ты его брат. Bunları kullanmanı istiyor, artık onun için bir kardeş gibisin.
И раз уж ты так любишь истории, это не "Сапожник и Эльфы" Ayrıca madem hikayeleri bu kadar seviyorsun bu hikaye "Ayakkabıcı ile Elfler" olmuyor.
Раз уж твоя работа закончена, наверно оставишь Сидней и вернёшься обратно в Лос-Анджелес. Buradaki işin bittiğine göre, sanırım Sydney'den ayrılıp Los Angeles'a döneceksin, değil mi?
Раз уж я испортил ужин, как насчет завтрака? Peki, yemeği mahvettiğime göre, kahvaltıya ne dersin?
Раз уж тратится столько денег налогоплательщиков, мы должны как минимум следить за орфографией. Vergi mükelleflerinin parasının çarçur edilmesinden bu yana, öğrenebileceğimiz en önemsiz şey yazım yanlışları.
Кстати, раз уж Хейл опаздывает... Konusu açılmışken; madem Hale gecikti...
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!