Примеры употребления "После всех" в русском

<>
После всех негритянок и самок бабуинов. O kadar zenciden ve şebekten sonra.
Я хочу спать спокойно после всех жизненных метаний. Ölümden sonraki hayattan endişe etmeden rahatça uyumak istiyorum.
Хоть какое-то утешение после всех этих ужасных событий. Bu üzücü olayın az da olsa avuntusu var.
Символ своего возрождения после всех испытаний. Yeniden doğumun sembolü, çilesinin sonunda.
Я пойду последним, после всех в Хэйвене. Ben sonuncu olacağım. Haven'daki herkesi tedavi ettikten sonra.
После всех лишений последнего месяца, вы заслуживаете одну ночь удовольствий. Onca ay çektiğimiz sıkıntılardan sonra bir gecelik eğlenceyi fazlasıyla hak ediyorsunuz.
Как вы можете быть так уверены после всех их генетических изменений и клеточных трансплантантов? Yapılan bu kadar genetik çalışmalar ve hücre çalışmalarından sonra nasıl bu kadar emin olabilirsin?
После всех его выходок, во всех смыслах, вы хотите посвятить его в это? Ardından sırtından bıçaklar. Kelimenin tam anlamıyla ve mecazi olarak. Onu gerçekten buna katlanmak mı istiyorsun?
Если выживем после всех этих дел. Yani, eğer buradan canlı çıkarsak.
Представьте, после всех этих столетий, найти часть нашего прошлого. Düşün, bütün geçen yüzyıllardan sonra, geçmişimizin bir parçasını bulmak.
Делегированный синдром Мюнхгаузена. После всех ложных вызовов, ей понадобилась реальная травма. Bugüne kadar bir şey çıkmadığı için, gerçekten zarar vermek zorunda kaldı.
Ты шутишь, после всех этих хот-догов? Şaka mı yapıyorsun? O sosislilerden sonra...
После всех обвинений этого бизнесмена... Bu işadamının yaptığı suçlamalardan sonra...
О нет, только не после всех моих хлопот. Hayır istemiyorsun. Seni davet ettirmek yeterince zor oldu zaten.
Но после всех этих писаний, мучений и поисков, мне чертовски интересно из-за чего весь сыр-бор. Ama tüm o oymalar, takıntılar ve aramalardan sonra tüm bu yaygara ne içinmiş görmek için sabırsızlanıyorum.
После всех этих тестов, и речи насчет лучшей жизни? Onca sınavdan ve hayatımı düzeltmem gerektiğini söylediğin konuşmadan sonra mı?
У меня спина никакая после всех этих лет на ринге. Pistte harcadığım o kadar yıldan sonra bende bel mel kalmadı.
Не пойму, даже после всех видоизменений с мужиками Ни остались душевными калеками. Niçin erkek onu anlamıyorum, devrimden sonra bile, hala böyle şeyler yasaktı.
Как такое могло произойти после всех мер предосторожности? Her türlü önlemi aldıktan sonra bu nasıl olabilir?
Невероятно! После всех этих лет одинока ты! Bunca zaman geçtikten sonra şimdi mi yalnız kaldın?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!