Примеры употребления "Не удивительно" в русском

<>
Учитывая этот контекст, не удивительно, что история - летнего таджикского мигранта, умершего рано утром апреля после завершения сложного процесса получения патента на работу в миграционном центре рядом с Москвой, нашла глубокий отклик у пользователей социальных медиа в стране Bu durumda, yaşındaki Tacik göçmeninin Moskova'nın hemen dışındaki göçmen bürosundan çalışma izni için zorlu süreci tamamladıktan kısa süre sonra Nisan gününün erken saatlerinde ölümünün ülke çapındaki sosyal medya kullanıcıları tarafından yankılanma hikayesi şaşırtmadı.
Разве это не удивительно, как рамка может облагораживать уже великое искусство? Bir çerçevenin zaten mükemmel olan sanatı yukarılara taşıması sence mükemmel değil mi?
Не удивительно, что он повесился. Adam ifşa oldu. Kendisine asmasına şaşmamalı.
Не удивительно что в полиции вас ценят. Polisin neden sizi neden tuttuğuna şaşırmamak gerek.
Не удивительно, что федеральный прокурор США хочет наложить руки на этот список. Savcının bu listeyi eline bu kadar çok almak istemesi şaşılacak bir şey değil.
Не удивительно, что зомби догадался раньше вас офисные идиоты. Sizin gibi kolektif aptallardan önce bir zombinin bunu anlamasına şaşmamalı.
Не удивительно, что я всегда опаздываю. Pek tabii, işe hep geç kalıyorum.
Разве не удивительно, как сталкиваются наши миры? İkimizin karşılıklı zıtlaşması ne kadar harika değil mi?
Не удивительно, что нервы скручиваются. Kaslarının bu kadar gerilmesine hiç şaşmamalı.
Неутешительно, но не удивительно. Umut kırıcı ama şaşırtıcı değil.
Не удивительно, что папочка ушел. Babanın sizi terk etmesine şaşırmamak lazım.
Спустя лет это не удивительно. yıldan sonra bu süpriz değil.
И это не удивительно. Bu bir sürpriz değil.
Не удивительно ли, Пол и Мэри Элис хранили тайну эти годы, а мы даже не подозревали? Paul ve Mary Alice'in bu sırrı bunca yıl saklamış olması ve bizim hiçbir şey bilmememiz tuhaf değil mi?
Не удивительно, на данной стадии. Bu aşamada örneği görülmemiş bir durum.
Не удивительно, без номера машины. Plakası olmadan sonuç pek şaşırtıcı değil.
Вот уж не удивительно. Bir sürpriz çok değil.
Не удивительно, что мой сын Брайс так поражён ею. Şüphe yok ki oğlum, Brice, ona çok tutulmuş.
Разве не удивительно, что именно люди будут самыми продажными? İnsanların en tuhaf yanı kendinden ödün vermeye müsait olmaları mıdır?
Знаешь, криминальное прошлое не удивительно. Biliyorsun, sabıka kayıtları şaşırtıcı olmadı.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!