Примеры употребления "Закону" в русском

<>
По закону биологических жидкостей, он мой. Vücut sıvıları yasasına göre benim malım oluyor.
Игорные клубы обязаны по закону выплачивать выигрыш на месте. Kumarhanelerin kazanılan parayı anında ödeme konusunda yasal zorunluluğu var.
Я по закону обязан обучить каждого главу департамента. Resmi olarak her departman yöneticisi için ka-tumts gerekli.
По закону клиника обязана скрывать вашу личность. Klinik yasal olarak sizin kimliğinizi korumakla yükümlü.
Все будет по нашему закону, парень. Yasal olması için bize başka kanıt gerek.
Нужно незамедлительно сокрушить мятежников любым способом, по закону или в обход него. Asi tehlikesinin derebeylik kanunlarına uygun ya da değil her türlü yöntemle bastırılması gerekiyor.
По закону округа я должна применить самое суровое наказание! İl yasasına göre, en ağır cezayı vermeye zorunluyum.
По закону это сексуальные домогательства. Teknik olarak cinsel tacize kalkışmıştım.
А все мы знаем, что по птичьему закону после трёх страйков ты выбываешь. Ve hepimiz biliyoruz ki, kuş hukukuna göre, üç hakkın var yoksa kodese.
По закону считается преступлением, когда чиновник умышленно раскрывает агента под прикрытием! anayasa maddesine göre devlet görevlisinin bir gizli ajanın adını ifşa etmesi suçtur.
Хочешь сделать все по закону, сделаем все по закону. Kitaba göre yapmamız gerek dersen, biz de öyle yaparız.
Всё должно быть сделано согласно закону. Her şeyin yasalara uygun yapılması gerekiyor.
Они все наказаны по закону Божию. Bu yüzden Tanrı'nın kurallarına göre cezalandırıldılar.
Я понимаю, что по закону Алиса - его сообщница, но она не виновата. "Teknik olarak suç ortağı sayılsa bile, Alice'in, olayla bir ilgisi yok."
Мозговой центр разруливает дела, спорные по закону, но позволительные моралью. Gri Kısım daha çok yasal ve manevi olarak sorgulanabilir işleri ele alır.
Мы хотим сделать все по закону. Her şeyi yasalara göre yapmak istiyoruz.
Он хочет взять тебя по закону, который его поддерживает. Şehrin yasal gücünü de arkasına alarak senin işini bitirmek istiyor.
Надо время. Надо работать по закону. Kanunlara uygun iş yapmak zaman alıyor.
Если вы не подчинитесь этому закону добровольно, мы вас заставим. Bu kanuna kendi isteğinizle uymazsanız, sizi buna zorlamak zorunda kalacağız.
Мой адвокат заверил меня, что как вдове Горацио Делейни по закону половина этого дома принадлежит мне. Avukatım, toprak yasası gereği Horace Delaney'in dul eşi olarak bu evin yarısına sahip olduğumu garanti etti.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!