Примеры употребления "эпидемиями" в русском

<>
Докторов мало и, честно говоря, у этих стран нет ресурсов необходимых, чтобы справиться с такими эпидемиями. Es gibt sehr wenige Ärzte, und offengestanden, haben diese Länder nicht die Mittel, die gebraucht werden, um mit solchen Epidemien fertig zu werden.
История человечества также отмечена катастрофическими эпидемиями, вызываемыми микробами. Auch die Geschichte der Menschheit wurde durch katastrophale Seuchen geprägt, die durch Mikroben verursacht worden waren.
На мой взгляд, пузыри являются социальными эпидемиями, которым способствует своего рода инфекция, передаваемая от человека к человеку. Aus meiner Sicht sind Blasen gesellschaftliche Epidemien, die sich durch eine Art interpersoneller Ansteckung ausbreiten.
Некоторые могут возразить, что эти события не были действительно общественными эпидемиями, как спекулятивные пузыри, так как ими управляло тоталитарное правительство, и последующие смерти отражают больше бесхозяйственность правительства, чем инвестиционные ошибки. Manch einer könnte einwenden, diese Ereignisse seien keine mit Spekulationsblasen vergleichbaren sozialen Epidemien gewesen, da sie von einem totalitären Regime angeordnet worden waren, und die daraus resultierenden Todesfälle seien anstatt auf Investitionsfehler auf Regierungsunfähigkeit zurückzuführen gewesen.
"Как люди реагируют на эпидемию?" Wie reagieren die Menschen auf die Epidemie?
Я даже попадала в предполагаемые "автомобильные аварии", эпидемия которых разразилась с тем, чтобы повлиять на оппонентов Кучмы. Ich war sogar schon in vermeintliche "Autounfälle" verwickelt, eine Seuche von der die Gegner Präsident Kutschmas betroffen sind.
Эпидемия ВИЧ находилась на пике. Die HIV-Epidemie erreichte ihren Höhepunkt.
Ещё одна странная эпидемия в Соединённых Штатах с которой я хотел бы вас ознакомить это явление злоупотребления и неправильного применения лекарств, отпускаемых по рецепту. Eine weitere seltsame Seuche in den USA, die ich Ihnen gern näherbringen möchte, ist das Phänomen des Fehlgebrauchs und Missbrauchs verschreibungspflichtiger Medikamente.
Это - эпидемия на севере Танзании. Das ist die Epidemie im Norden von Tansania.
Нынешняя эпидемия идеологии, когда консультативные комитеты закрываются и затем собираются в новом составе, а кандидаты подвергаются проверкам на лояльность, кажется хорошо знакомой некоторым наблюдателям. Die momentan grassierende Seuche politischer Einflussnahme, in deren Gefolge Beratergremien völlig neu besetzt werden und Kandidaten einem Loyalitätstest unterzogen werden, scheint für manche Beobachter ein alter Hut zu sein.
Именно тогда он осознал масштаб эпидемии. Erst jetzt begriff er das Ausmaß der Epidemie.
Если бы я заявил вам, что произойдет эпидемия, которая унесет жизни 15 000 американцев в следующем году, вы бы серьезно обеспокоились, если бы не узнали, что это обычный грипп. Wenn ich Ihnen sage, dass es eine Seuche gäbe, die nächstes Jahr 15'000 Amerikaner töten wird, versetzt Sie das womöglich in Angst und Schrecken, falls Sie nicht herausfinden, dass es die Grippe ist.
И именно там сейчас эпидемия ВИЧ. Und das spiegelt sich wider in der Epidemie, die wir heute haben.
Наверно самым наглядным примером распространяющейся политической эпидемии может служить замена состава исследовательского отдела Национального института охраны труда и профилактики профзаболеваний США, занимающегося рассмотрением и оценкой грантов на изучение профессиональных заболеваний и производственных травм. Das vielleicht augenfälligste Beispiel für die sich ausbreitende Seuche politischer Einflussnahme war die Umbesetzung eines Gremiums am amerikanischen Institut für Arbeitsschutz, das sich mit der Finanzierung von Studien über Verletzungen am Arbeitsplatz beschäftigte.
Это самая страшная эпидемия нашего времени. Das ist die verheerendste Epidemie unserer Zeit.
Вместо контроля над действиями правительства по борьбе с эпидемией, Хиротака Акаматсу, министр сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовного промысла, отправился в длительную поездку на Кубу для встречи с Раулем Кастро - довольно странное решение, учитывая натянутые отношения между США и Японией. Statt die Maßnahmen der Regierung zur Bekämpfung der Seuche zu beaufsichtigen, unternahm der Minister für Landwirtschaft, Forstwirtschaft und Fischereiwesen, Hirotaka Akamatsu, eine lange Reise nach Kuba, um Raúl Castro zu treffen - angesichts der angespannten US-japanischen Beziehungen eine äußerst seltsame Entscheidung.
Стыд это эпидемия в нашей культуре. Scham ist eine Epidemie unserer Kultur.
Ясно, что эпидемия будет продолжать распространяться. Diese Epidemie wird sich weiter ausbreiten.
Некоторые эти эпидемии имели глубокие экономические последствия. Einige dieser Epidemien hatten umfassende wirtschaftliche Konsequenzen.
Эпидемии ВИЧ во всей Африке не существует. Dort gibt es keine HIV Epidemie in Afrika.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!