Примеры употребления "что то" в русском

<>
Переводы: все162 etwas91 другие переводы71
Можно утверждать, что то же самое справедливо для PPP. Man könnte behaupten, dass das gleiche für die PPPs gilt.
Вы можете назвать это, что то типа, отпечатками глаз. Man kann sich das als eine Art von Schreibmaschinenschrift mit den Augen vorstellen.
Они думают, что то, что легально, также является законным. Was legal ist, denken sie, ist auch legitim.
Они опасаются, что то же самое произойдет и в Европе. Das Gleiche befürchtet man nun auch in Europa.
И я думаю что то, что происходит там, будет происходить дальше. Und ich denke, was dort geschieht, wird auch im grossen System geschehen.
Они считали, что то, что сделало их уязвимыми, сделало их прекрасными. Sie glaubten, dass das, was sie verletzlich machte, sie wunderschön machte.
Потому что то, что вам нужно - это отверстие, но не дрель. Denn was Sie brauchen, das ist das Loch, nicht den Bohrer.
Мы притворяемся, что то, что мы деалем, не влияет на людей. Wir tun so, als hätte das, was wir tun, keine Auswirkungen auf andere Menschen.
Вы можете заметить, что то же самое происходит и в мире бизнеса. Man kann Anzeichen eines ähnlichen Phänomens in der Geschäftswelt beobachten.
Это означает, что то, что запрещено в одной стране, разрешено в другой. Das bedeutet, dass das, was in einem Land verboten ist, in einem anderen zugelassen ist.
А это некоторые из фотографий, которые - есть что то хорошее в горелых фотографиях. Und dies sind einige Bilder die - irgendwas war gut an den verbrannten Bildern.
Это не гарантирует, что то, что придет после, будет обществом, построенном на демократических ценностях. Das garantiert nicht, dass das was als Nächstes kommt, eine Gesellschaft auf Basis von demokratische Werten schaffen wird.
Это просто вещи, с которыми вы эксперементируете, с целью в них что - то улучшить. Das sind einfach Dinge, die man ausprobiert um es besser zu machen.
Он продолжает и говорит, что то было только началом испытаний, которые привели его в Израиль. Und er sagt, "Und das war erst der Beginn unseres Leidenswegs bis wir Israel erreicht habe.
Потому что то, что я искал, было прямо перед моими глазами - в моей компании Google. Denn das, was ich suchte, stand direkt vor meinen Augen - bei Google, meinem Arbeitgeber.
Но он имел в виду, что то, что мы сделали, на самом деле коллекционирование марок. Was er damit eigentlich sagen wollte, ist, dass wir hier im Grunde Briefmarken gesammelt haben.
Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов. Man muss daran erinnern, dass bei Ausbruch der Subprime-Krise im August 2007 das Gleiche passierte.
Сен говорит о том, что то, что принимается в этом случае, следует рассматривать как национальную идентичность. Laut Sen sollte das, was hier respektiert wird, als nationale Identität betrachtet werden.
Потому что то, как жизнь может существовать там, имеет огромное преимущество над жизнью на какой-либо планете. Denn es bedeuete das die Art des Lebens das dort draußen Leben kann, es hat enorme Vorteile verglichen mit dem Leben auf einem Planeten.
В отсутствии приемлемых альтернатив можно надеяться на то, что то же самое случится с израильтянами и палестинцами. Zumal plausible Alternativen fehlen, kann man nur hoffen, dass dies auch bei den Israelis und Palästinensern der Fall sein wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!