Примеры употребления "четко" в русском

<>
Переводы: все417 klar231 deutlich65 scharf4 ausgeprägt1 другие переводы116
Правила чётко никто не расписал. Niemand hat genaue Regeln dazu verfasst.
Эти решения четко отражают стратегию Исполнителя. Diese Entscheidungen sind eindeutig eine Reflexion der Regel des Akteurs.
Очертания конфликта были чётко намечены заранее. Die Konfliktlinien sind bereits eindeutig gezogen.
История науки чётко указывает на обратное. Die Geschichte der Wissenschaft zeigt eindeutig das Gegenteil.
чётко уясни, что причиняет тебе боль; Entdecken Sie, was Ihnen Schmerz verursacht.
Имеющиеся данные чётко подтверждают данную точку зрения. Man kann auch das präzisieren.
Можно чётко выделить две политическо-дипломатические проблемы: Dabei stechen zwei politische/diplomatische Herausforderungen hervor:
В этом исследовании можно четко выделить 2 момента. Die Studie klärt zwei Punkte.
Это означает нечто более глубокое и четко очерченное. Es bedeutet die Aufnahme der Türkei in die EU.
Думаю, что тут следует чётко уяснить себе пару пунктов. Ich glaube, dass wir einige Dinge hier erkennen müssen.
Они считают, что это чётко покажет, что пытки контрпродуктивны. Das wird, so glauben sie, eindeutig zeigen, dass Folter kontraproduktiv ist.
Вот этих трёх правил я чётко придерживался всё время. Das waren drei Regeln, denen ich fast immer treu blieb.
Я думаю, вы должны более чётко объяснить второй шаг". Ich denke, du solltest in Schritt zwei etwas präziser werden!"
Но Харт чётко отделял данную законную заботу от законной морализации. Allerdings zog Hart eine genaue Trennlinie zwischen dieser Art des Rechtspaternalismus und dem Rechtsmoralismus.
Кризис четко показал недостатки существующей системы надзора за деятельностью банков. Die Krise hat die Unzulänglichkeiten des bestehenden Bankenaufsichtssystems drastisch zutage gefördert.
И я думаю что он будет выглядеть довольно четко в рентгене. Ich denke, dass er ganz nett als Röntgenaufnahme aussähe.
У живых организмов, я вам точно скажу, все приоритеты четко расставлены. Und ich versichere Ihnen, die Lebewesen haben alle ihre Prioritäten richtig gesetzt.
Страна терпит неудачу, если она ее терпит, по конкретным, четко определяемым причинам. Wenn ein Land scheitert, dann aus ganz bestimmten Gründen.
Более того, учреждения федеральной системы не позволяют принимать решения быстро и четко. Zudem lassen es die Institutionen des föderalen Systems nicht zu, dass Entscheidungen schnell oder eindeutig getroffen werden.
Китайские лидеры четко понимают, что их запас казначейских векселей представляет собой проблему. Die chinesischen Führer wissen ganz genau, dass die Anhäufung von US-Schatzwechseln ein Problem ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!