Примеры употребления "частичный иммунитет" в русском

<>
Ведь люди, уехавшие за границу на длительный срок с целью получения образования, боятся, что они потеряли частичный иммунитет, которому они когда-то радовались, и стремятся найти работу где-либо еще, а не возвращаться домой. Menschen, die im Ausland ihr Studium absolviert haben, befürchten den Verlust ihrer teilweisen Immunität gegen die Krankheit und statt heimzukehren suchen sie sich lieber anderswo Arbeit.
Есть также множество характеристик, которые различаются между континентами, такие, которые относятся к тому, как мы перерабатываем пищу, которую едим, или как наш иммунитет справляется с микробами, которые пытаются внедриться в наш организм. Es gibt auch einige Merkmale, die sich zwischen den Kontinenten unterscheiden, die damit zu tun haben, wie unser Stoffwechsel funktioniert, oder damit, wie unser Immunsystem mit Mikroben umgeht, die versuchen unseren Körper einzunehmen.
И урок, я думаю, движения по борьбе с геноцидом, о котором я уже упомянула, это частичный успех, и ни в коем случае оно не достигло, чего намеревалось сделать - и, наверняка, пройдут многие десятилетия, прежде чем это произойдёт - но урок в том, что если мы хотим видеть перемены, мы должны их создавать. Und ich denke, die Lektion der Anti-Völkermord-Bewegung, die ich erwähnt hatte, die ein teilweiser Erfolg ist, aber keineswegs erreicht hat, was es wollte - es könnte Jahrzehnte dauern, bevor es passiert - aber wenn wir Wandel sehen wollen, müssen wir der Wandel werden.
Когда европейские исследователи и путешественники стали осваивать новые территории, они принесли с собой микробы, к которым у них имелся иммунитет, к которыми они привыкли в течение сотен и сотен, тысяч лет жизни бок о бок с домашними животными, источниками этих патогенов. Als europäische Forscher und Reisende in die Welt zogen, brachten sie Viren und Bakterien mit sich, gegen die sie im Wesentlichen immun geworden waren, die sie zu tolerieren gelernt hatten über Hunderte und Tausende von Jahren des Zusammenlebens mit domestizierten Tieren, von denen diese Pathogene stammten.
Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению. Und wenn es eine unvollständige Antwort gibt, aber eine vollständigere Antwort von mir, ist es zu einfach sich vorzustellen.
Это означает, что их иммунитет подвержен риску. Das bedeutet, ihr Immunsystem ist beeinträchtigt.
Это был вопрос, на который, к сожалению, он мог дать частичный ответ. Diese Frage konnte er leider zumindest teilweise beantworten.
И в этом нашей вины, во всяком случае, не более, чем когда наши микробы губят народы, не успевшие приобрести иммунитет. Und das ist nicht unsere Schuld, ebenso wenig, wie wenn unsere Viren Menschen zerstören, die keine Immunität entwickelt haben.
Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома. Der Fremde ist bewusst oder unbewusst immer ein potentieller und teilweiser Verbannter und alle wirklichen Schriftsteller sind ewig Verbannte von dieser Welt, auch wenn sie, wie Proust, kaum je ihr Zimmer verlassen.
Та же технология, что обеспечила производство инсулина человека в бактериях, может создавать вирусы, которые не только защитят вас от них самих, но и выработают у вас иммунитет от других вирусов. Die gleiche Technologie, das das menschliche Insulin in Bakterien produziert kann Viren machen, die nicht nur Schutz vor sich selbst, aber auch zur Immunität gegen andere Viren dienen können.
Инвесторы всего мира ужасно раздражены решением эмирата Дубай позволить своей флагманской корпорации Dubai World приостановить на полгода (что означает, по крайней мере, частичный дефолт) выплату своих долгов, составляющих 26 млрд долларов США. Investoren weltweit sind in heller Aufregung über die Entscheidung Dubais, zuzulassen, dass sein privates Vorzeigeunternehmen Dubai World ein Zahlungsmoratorium von sechs Monaten (was zumindest eine teilweisen Zahlungsverzug impliziert) für seine Kredite im Umfang von etwa 26 Milliarden Dollar anstrebt.
А еще эти продукты укрепляют иммунитет. Und dazu nimmt man diese ganzen krankheitsvorbeugenden Substanzen zu sich.
В результате вспышки инфляции в ведущих индустриальных странах в 70-е годы, господствующей тенденцией в экономической политике этих стран стал частичный монетаризм. Nach dem Ausbruch der Inflation in den wichtigsten Industrieländern zu dieser Zeit, verlagerte sich der ökonomische Mainstream hin zu einem ,,semi-monetaristischen" Modell.
Во-вторых, возможно, что яблоко Фаулера или, может быть сорт пшеницы, экономически не выгодные сейчас имеет иммунитет к болезни или вредителям или какое-либо уникальное качество, которое нам будет необходимо из-за изменения климата. Außerdem hat vielleicht dieser Fowler-Apfel oder vielleicht eine Weizenart, die sich im Moment wirtschaftlich nicht lohnt, eine Widerstandskraft gegen Krankheit oder Schädlinge oder eine andere Eigenschaft, die für den Klimawandel nützlich ist, und die andere nicht haben.
Поэтому частичный характер успеха в Афганистане не является доказательством правоты сторонников односторонних действий, а, наоборот, демонстрирует необходимость многостороннего сотрудничества. Der partielle Charakter des Erfolges in Afghanistan bestätigt keineswegs die Unilateralisten, sondern illustriert vielmehr, wie notwendig eine weitere Zusammenarbeit ist.
Но сострадание, процесс формирования сострадания, на самом деле мобилизует наш иммунитет. Aber Mitgefühl, die Generation des Mitgefühls, mobilisiert tatsächlich unsere Immunität.
ведь у него к ней имеется сильный иммунитет. Denn wir sind ausgesprochen immun dagegen.
У нас есть иммунитет ко всему хламу, завалившему периферию нашей культуры. Wir sind immun gegen all den Müll, der an den Rändern unserer Kultur herumliegt.
Эти, пребывающие в латентном состоянии бактерии, могут активизироваться, когда другие факторы снижают иммунитет организма к инфекции. Diese latent vorhandenen Bakterien werden aktiviert, wenn andere Faktoren den Körperschutz gegen die Infektion vermindern.
Это гарантировало легальный иммунитет тем лидерам, которые провели вторжение в Ирак. Dies garantierte den Anführern der Irak-Invasion rechtliche Immunität.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!