Примеры употребления "чавесе" в русском с переводом "chavez"

<>
Переводы: все139 chávez108 chavez31
В Чавесе можно увидеть ученика другого латиноамериканского популистского волшебника, чей политический срок годности истечет, как только цены на нефть начнут свое неизбежное движение вниз. Es ist möglich, in Chavez lediglich einen weiteren lateinamerikanischen populistischen Zauberlehrling zu sehen, jemanden, dessen politische Haltbarkeitsdauer ablaufen wird, sobald die Ölpreise unweigerlich beginnen werden zu fallen.
Кроме того, рост при Чавесе, кажется, отражает рост внутреннего потребления в результате потока нефтедолларов и ничего более фундаментального, поскольку нефть остается единственным реальным двигателем экономики. Darüber hinaus scheint Wachstum unter Chavez nichts Grundlegenderes zu sein als eine Steigerung des Inlandsverbrauchs infolge der sprudelnden Petrodollars, da Öl weiterhin die einzige echte treibende Kraft der Wirtschaft bleibt.
Некоторые люди видят в Чавесе передового государственного деятеля, который воспользовался практически волшебным моментом - неожиданной удачей, которая свалилась на Венесуэлу в результате сегодняшних безумно высоких цен на нефть - чтобы изменить правила игры в своей стране. Manche sehen in Chavez einen innovativen Staatsmann, der einen beinahe magischen Moment genutzt hat - die unerwarteten Einnahmen, die Venezuela durch die heutzutage Schwindel erregend hohen Ölpreise beschert wurden -, um die Spielregeln in diesem Land zu ändern.
При ценах на нефть, которые теперь в шесть раз выше, чем когда он пришел к власти, при Чавесе экономический рост составил 9% в 2005 году и еще столько же в первом квартале 2006 года. Mit Ölpreisen, die jetzt sechsmal so hoch sind wie zu Beginn seiner Amtszeit, präsidierte Chavez im Jahr 2005 über ein Wirtschaftswachstum von 9% und ebenso viel im ersten Quartal 2006.
Чавеса теперь не назовешь одиноким популистом. Chavez ist kein einsamer Populist mehr.
Во всем регионе Чавес имел сильное влияние. Chavez' Einfluss war in der gesamten Region sehr stark.
Венесуэльский президент Уго Чавес тоже пока уравновешивает счета своей страны. Der venezolanische Präsident Hugo Chavez ist momentan auch dabei, die Bilanz seines Landes zu sanieren, fürs Erste jedenfalls.
Уго Чавес не придумал отвергнутый средний класс и бедняков Венесуэлы. Hugo Chavez hat die unzufriedene Arbeiter- und Mittelschicht in Venezuela nicht erfunden.
Обе эти версии эпохи Чавеса искажаются - в известной степени - ностальгией. Diese beiden Versionen der Jahre unter Chavez sind gleichermaßen - zu einem gewissen Grad - durch Nostalgie verzerrt.
Гарсиа же победил Олланту Хумалу, который предположительно стал бы очередным союзником Чавеса. García besiegte Ollanta Humala, der sich vermutlich in Richtung Chavez orientiert hätte.
Если смотреть на него с этой стороны, Чавес, кажется, действительно добился реальных успехов. Aus diesem Blickwinkel gesehen scheint Chavez echte Erfolge zu haben.
В 2006 году Умала назвал политику Чавеса знаком новой эпохи в Латинской Америке. 2006 pries Humala die Politik von Chavez als das Zeichen für eine neue Ära in Lateinamerika.
Правда, бизнесмены умерили свою критику Чавеса и рвутся участвовать в торжестве прибыли, вызванном ростом потребления. Es stimmt, Unternehmer haben ihre Kritik an Chavez gemäßigt und wirken eifrig darauf bedacht, sich ihren Anteil des durch den gestiegenen Verbrauch entstandenen Gewinnkuchens abzuschneiden.
Так что ничто из того, что сделал Чавес, не превращается в фундаментальное улучшение или изменение в экономике Венесуэлы. Nichts von dem, was Chavez getan hat, überträgt sich also in eine grundlegende Verbesserung, oder Diversifikation, der venezolanischen Wirtschaft.
Но во время последней президентской кампании он отметил, что его политика будет напоминать политику Лулы, а не Чавеса. Aber im jüngsten Präsidentschaftswahlkampf deutete er an, dass seine Politik eher der von Lula ähneln würde, nicht der von Chavez.
Но они, возможно, также ждут первого внешнего удара, который проколет воздушный шар Чавеса прежде, чем они набросятся на него. Vielleicht warten sie aber auch auf die erste äußere Erschütterung, um Chavez' Ballon platzen zu lassen, bevor sie sich auf ihn stürzen.
Питаемый нефтяным бумом и огромными социальными расходами, Чавес летал высоко, благословленный и поддерживаемый стареющим, но все еще активным Фиделем Кастро. Befeuert durch einen Ölboom und ungeheure soziale Leistungen war Chavez ganz oben angelangt, mit dem Segen und der Unterstützung eines alternden, aber immer noch aktiven Fidel Castro.
Чавес был первым правителем своего поколения, который признал усталость и разочарование региона в нео-либерализме, и предложил новые правила игры. Chavez war der erste Machthaber seiner Generation, der die Ermüdung und Desillusionierung der Region vom Neoliberalismus erkannt und neue Regeln ins Spiel gebracht hat.
Если верить в то, что можно точно предвидеть, что произойдет с Чавесом и Венесуэлой, на ум приходит другое предупреждение Фидлера: Zu glauben, dass man genau vorhersehen könnte, was aus Chavez und Venezuela werden wird, lässt an eine andere Warnung von Fiedler denken:
Сегодня, когда экономика Венесуэлы погрязла в высокой инфляции и чрезмерной зависимости от нефти, Чавес перестает быть региональной моделью и примером для подражания. Heute ist Venezuelas Wirtschaft fest im Griff der Inflation und zu stark abhängig vom Öl, und Chavez verblasst als Vorbild und Anführer der Region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!