Примеры употребления "цену" в русском

<>
Мы готовы предложить Вам сниженную цену Wir sind bereit, Ihnen einen reduzierten Preis anzubieten
Евро подняло цену такой ``удобной" политики. Durch den Euro erhöhte sich der Preis für eine derart bequeme Politik.
И мы знаем всему этому цену. Und wir sind uns des Preises bewusst.
Цену ствола я узнал только там Den Preis für die Waffe erfuhr ich erst dort
Но похвалы имеют свою цену, говорят военнослужащие. Aber das Lob hat seinen Preis, sagen Dienstangehörige.
Мы можем это сделать за приемлемую цену. Wir können es zu einem akzeptablen Preis tun.
В цену не входит налог на добавочную стоимость Im Preis ist die Mehrwertsteuer nicht enthalten
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену. Länder, die derartige Investitionsschutzabkommen unterzeichneten, haben dafür einen hohen Preis bezahlt.
В цену уже включены своевременная поставка и сборка In diesem Preis sind die termingerechte Anlieferung und der Aufbau bereits enthalten
Но за бездействие человечество заплатит куда большую цену. Doch wird die Menschheit bei Untätigkeit einen weit höheren Preis bezahlen.
Но преувеличение мнимой шиитской угрозы имеет свою цену. Doch die Überhöhung der angeblichen schiitischen Bedrohung hat ihren Preis.
И мы прячем эту цену под чудовищными доходами. Und wir verbergen diesen Preis hinter riesigen Gewinnen.
Мьянма уже заплатила исключительно высокую цену за свою изоляцию. Myanmar hat bereits einen äußerst hohen Preis für seine Isolation gezahlt.
В обоих случаях Берлускони победил, но он заплатил дорогую цену. In beiden Fällen gewann Berlusconi, doch der Preis, den er zahlte, war hoch.
Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену. Aber natürlich war der Preis der Massenproduktion, dass wir auf großen Maßstab umgestellt haben.
Америка платит высокую цену за продолжение движения в противоположном направлении. Amerika zahlt einen hohen Preis dafür, dass es sich weiter in die gegenteilige Richtung entwickelt.
Но недавние аресты в Гане раскрывают истинную цену такой стратегии. Die Verhaftungen von Ghana offenbaren allerdings den wahren Preis dieser Strategie.
Они будут обеспечивать верховенство закона, но лишь за свою цену. Er wird die Rechtsstaatlichkeit durchsetzen, dafür aber einen Preis verlangen.
Но мы должны быть готовы заплатить дорогую цену за нашу свободу. Aber wir müssen bereit sein, für unsere Freiheit einen hohen Preis zu bezahlen.
Для шестой части этих домов долг на 20% превышает цену дома. Bei einem Sechstel von ihnen ist die Schuld 20 Prozent höher als der Preis ihrer Immobilie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!