Примеры употребления "ценностей" в русском

<>
Все согласны с "Европой Всеобщих Ценностей". Alle stimmen einem "Europa der gemeinsamen Werte" zu.
Может ли технология изменить восприятие ценностей? Kann Technologie den Erwerb von Werten verändern?
Европа также является воплощением демократических ценностей. Europa verkörpert auch demokratische Werte.
Ну а как насчет ваших базовых ценностей? Aber wie steht es um Deine zentralen Werte?
Пацифистский уклон ценностей в Европе также несомненен. In Europa ist auch eine Spur pazifistischer Werte unverkennbar.
T-E-D представляет собой определенный свод ценностей. T-E-D steht für eine Reihe von Werten.
Несомненно, следует подчеркнуть универсальность и непредвзятость моральных ценностей. Zweifellos gibt es gute Argumente für eine universelle und unparteiische Anwendung ethischer Werte.
Второе направление ценностей касается социальной справедливости и экологии. Die zweite Achse von Werten betrifft soziale Gerechtigkeit und die Umwelt.
Но это не означает насаждение американских ценностей силой. Das heißt nicht, dass amerikanische Werte mit Zwang durchgesetzt werden sollen.
Количественное послабление работает посредством увеличения стоимости материальных ценностей. Die quantitative Lockerung funktioniert, indem sie den Wert des Vermögens erhöht.
Система наших ценностей складывалась на протяжении многих сотен лет. Das Muster unserer Werte wurde über Hunderte von Jahren gewoben.
Дебаты по поводу европейской конституции сопровождаются обсуждением общеевропейских ценностей. Neben der Debatte über die Verfassung der Europäischen Union gibt es auch eine Diskussion um europäische Werte.
Образование также может иметь фундаментальное воздействие на формирование ценностей. Bildung kann auch grundlegenden Einfluss auf die Schaffung von Werten ausüben.
Одна из декларируемых ими ценностей гласит, "Будь немного странным". Einer ihrer ausgesprochenen Werte ist "Sei ein bisschen schräg."
Не удивительно, что Сен является резким критиком школы "азиатских ценностей". Wenig überraschend ist Sen ein energischer Kritiker der Lehre von den "asiatischen Werten".
Отечественные фермеры изображаются незаменимыми защитниками общественного строя и традиционных ценностей. Die einheimischen Bauern werden als unersetzliche Bewahrer des sozialen Gefüges und traditioneller Werte hingestellt.
Во-вторых, ЕС - единственный настоящий американский союзник в смысле ценностей. Zweitens, die EU ist, was Werte angeht, der einzige natürliche Verbündete Amerikas.
В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей. Gleichzeitig scheinen sie an wichtigen demokratischen Werten festzuhalten.
Было время, когда Брауна считали приверженцем традиционных ценностей лейбористской партии. Es gab einmal eine Zeit, da man dachte, Brown wäre ein Anhänger traditioneller Werte der Labour Party.
Но ошибкой также является недооценка роли лидеров, придерживающихся гуманных ценностей. Aber es ist auch ein Fehler, die Bedeutung politischer Führer mit humanitären Werten gering zu schätzen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!