Примеры употребления "ценам на нефть" в русском

<>
Эту историю можно было бы интерпретировать как доказательство того, что балансирование Ахмадинежада на грани войны по ядерной проблеме окупается для него с политической точки зрения, подпитывая восприятие о том, что напряженная ситуация на Ближнем Востоке может привести к еще более высоким ценам на нефть. Diese Meldung mag als Beleg dafür interpretiert worden sein, dass sich Ahmadinedschads Konfrontationskurs in der Nuklearfrage für diesen politisch auszahlt - was der Vorstellung Auftrieb gegeben haben mag, dass die gespannte Lage im Nahen Osten zu sogar noch höheren Ölpreisen führen könnte.
В условиях избытка платежного баланса, главным образом благодаря высоким ценам на нефть, в "Основных направлениях кредитно-денежной политики на 2005 год"" ЦБР говорится, что основным приоритетом будет снижение уровня инфляции, а также регулирование валютного курса для поддержания экономического роста. Die Verringerung der Inflation genießt Priorität, die Steuerung des Wechselkurses zur Unerstützung des Wachstums allerdings auch.
Если мы допустим использование продуктов питания для производства биотоплива, цены на продовольственную продукцию окажутся привязанными к ценам на нефть, как радостно заявил председатель ассоциации фермеров Германии. Wenn wir zulassen, dass Nahrungsmittel zur Herstellung von Biokraftstoffen verwendet werden, werden dadurch die Lebensmittelpreise an den Ölpreis gekoppelt, wie der Präsident des deutschen Bauernverbands freudig bekanntgab.
Рынки также не смогли хорошо подготовить нас к растущим ценам на нефть и продукты питания. Ebenso wenig haben uns die Märkte entsprechend auf galoppierende Öl- und Lebensmittelpreise vorbereitet.
В этом десятилетии, благодаря рекордно высоким ценам на нефть, уровень роста ВВП стремительно возрос. Im aktuellen Jahrzehnt sind die BIP-Wachstumsraten dank der beispiellos hohen Ölpreise in die Höhe geschossen.
Но отсутствие сотрудничества может привести к более высоким, чем необходимо, ценам на нефть и газ и, возможно, к поражению в борьбе с климатическими изменениями. Mangelnde Kooperation könnte jedoch zu höheren Öl- und Gaspreisen als nötig und möglicherweise zu einer Niederlage im Kampf gegen den Klimawandel führen.
Венесуэла просто пользуется попутным ветром, дующим из Китая, благодаря высоким ценам на нефть. Venezuela profitiert lediglich im Windschatten Chinas von den hohen Ölpreisen.
По любым экономическим стандартам спрос на разные формы искусства стремительно растёт, что вы можете заметить по ценам на билеты в оперные театры, по количеству продаваемых книг, по количеству издаваемых книг, по числу выпущенных музыкальных наименований, числу новых альбомов и так далее. Unter ökonomischem Blickwinkel schießt die Nachfrage nach jeglicher Art von Kunst durch die Decke, was man an den Preisen für Eintrittskarten in die Oper, der Anzahl der verkauften Bücher, der Anzahl veröffentlichter Bücher, der Anzahl veröffentlichter Musiktitel, der Anzahl neuer Alben, und so weiter, erkennen kann.
Мы видим протесты движений "Occupy" [Захвати], мы видим ухудшающийся долговой кризис, мы видим увеличивающееся неравенство, мы видим денежное влияние на политику, мы видим ограничение ресурсов, еды и цены на нефть. Wir sehen die Occupy-Bewegungen, die sich verstärkenden Schuldenkrisen, die wachsende Ungleichheit, wir sehen, wie Geld die Politik beeinflusst, wir sehen Ressourcen-Engpässe, Nahrungs- und Ölpreise.
Новый деловой цикл также включает в себя кредитно-денежную политику, заменяющую озабоченность реальным уровнем зарплат на внимание к ценам на активы. Zum neuen Konjunkturzyklus gehört auch eine Geldpolitik, die das Augenmerk von den Reallöhnen hin zu den Preisen von Vermögenswerten lenkt.
Такое производство оправдано даже при удвоении цены на нефть. Beispielsweise koennte sich der Oelpreis durchaus verdoppeln.
В начале этого месяца биржа Chicago Mercantile Exchange объявила, что она также будет совместно с нами заниматься изучением развития фьючерсных рынков по ценам на жилье в столичных городах США. Anfang des Monats hat mit dem Chicago Mercantile Exchange eine weitere Börse angekündigt, dass sie mit uns zusammenarbeiten wird, um die Möglichkeit der Entwicklung eines Terminmarktes für die Eigenheimpreise im Einzugsbereich US-amerikanischer Großstädte zu erkunden.
Возникают новые ситуации, и люди думают, что, возможно, неспроста в прошлом июле так поднялась цена на нефть. Und es zeichnet sich ab, dass das vielleicht im letzten Juli der Fall war, als der Ölpreis so hoch war.
В этом случае курсу государственных ценных бумаг в постиндустриальных странах грозит серьезное падение, как и ценам на недвижимость в Калифорнии, Нью-Йорке и Лондоне. In diesem Szenario werden die Anleihe- und Rentenkurse in den postindustriellen Nationen auf ein sehr niedriges Niveau fallen - ebenso wie die Grundstücks- und Immobilienpreise in Kalifornien, New York und London.
По общему мнению, налоги на нефть это третье табу американской политики - запретная воздушная зона. Nun angenommen, Steuern für Öl sind das dritte Gleis der Amerikanischen Politik - eine Flugverbotszone.
В конце концов, американское производство этанола на основе зерна наносит огромные потери ценам на продукты питания, и никто в предвыборной борьбе за пост президента не кажется расстроенным. Schließlich wirkt sich die US-Äthanolproduktion aus Mais verheerend auf die Lebensmittelpreise aus, und keiner der Bewerber im Präsidentschaftswahlkampf scheint sich darüber aufzuregen.
Но думаю, мне не придется объяснять нашей аудитории, что высокая цена на нефть не есть обязательно плохо. Ich glaube dabei nicht, dass ich diesem Publikum hier erzählen muss, dass ein höherer Ölpreis nicht unbedingt eine schlechte Sache ist.
Конечно, у нас нет годовых данных по вавилонским ценам на золото. Natürlich verfügen wir nicht über jährliche Daten zur Entwicklung des babylonischen Goldpreises.
Но на самом деле, чувство беспомощности появляется из-за того, что большинство американцев на самом деле считают, что цены на нефть - это результат конспиративной политики, а не реального рынка нефти в мире. Aber eigentlich, wissen Sie, dieses Gefühl der Hilfslosigkeit setzt ein, weil die meisten Amerikaner eigentlich ahnen, dass Ölpreise das Ergebnis eines Komplotts sind, und nicht der Unbeständigkeiten des weltweiten Ölmarktes.
Но с 1911 по 2010 года в США корреляция между ежегодным реальным ростом цен на дома и сельскохозяйственные угодья составила только 5%, а последние данные по ценам на сельскохозяйственные угодья не показали ничего похожего на падение цен на жилье. Doch von 1911 bis 2010 lag die Korrelation zwischen dem jährlichen realen Preiswachstum von Eigenheimen und Ackerland bei lediglich 5%, und die aktuellen Preisdaten für Farmen zeigen einen deutlich geringeren Rückgang als bei den Häuserpreisen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!