Примеры употребления "целый месяц" в русском

<>
Это изрядно меня отвлекло, потому что мне нужно было сделать по работе книгу из 250 визуализаций, а я потратил целый месяц на это, и у меня вышло всего две страницы. Und es war unglaublich frustrierend für mich, da ich ein Buch mit 250 Grafiken bestücken musste, mein Buch, und ich habe damit einen Monat verbracht und nur zwei Seiten gefüllt.
У меня был ещё целый месяц, чтобы делать что угодно до того, как Бог начал свои пометки обо мне. Ich hatte einen weiteren Monat übrig, um das zu tun, was ich wollte, bevor Gott mich kontrollieren würde.
Она воспользовалась нашим гостеприимством и целый месяц жила у нас бесплатно. Sie nutzte unsere Gastfreundschaft aus und blieb einen ganzen Monat, ohne uns irgendwas zu zahlen.
К примеру, если вам предложат 50 долларов сейчас или 60 долларов через месяц. Zum Beispiel, wenn Ihnen 50 Dollar jetzt oder 60 Dollar in einem Monat angeboten werden.
Я целый день могу рассказывать об историях из моего детства. Sonst sind wir den ganzen Tag hier und ich spreche über meine Kindheitserlebnisse.
У женщин кровеносные сосуды растут каждый месяц, чтобы выстилать эндометрий матки. Bei Frauen wachsen Blutgefässe jeden Monat um die Gebärmutter zu durchziehen.
Один грамм - это 80 тысяч особей, 80-ти тысяч особей достаточно, чтобы защитить один акр, 4 тысячи квадратных метров клубничного поля от паутинного клеща на целый сезон, практически на год. Ein Gramm sind 80.000 Individuen, und 80.000 Individuen reichen aus, um einen Morgen Land, also 4000 m2 eines Erdbeerplantage eine Saison lang gegen Spinnmilben zu schützen, fast ein ganzes Jahr.
Я думал, что достаточно знаменит, чтобы собрать нужную сумму за месяц, Ich dachte ich wäre berühmt genug um das Geld in meinem Monat zu sammeln.
И то, что должно быть очень расслабляющим, самым душевным моментом за целый день - - когда папа читает сказку на ночь сыну - стало битвой желаний, Und was eigentlich der entspannendste, innigste, der zärtlichste Moment am Tag sein sollte, wenn ein Vater seinem Sohn etwas vorliest, wurde zu einem Willenskampf der Gladiatoren.
500 тысяч детей рождаются в двух штатах Индии, в которых полиомиелит был всегда - это Уттар-Прадеш и Бихар - 500 тысяч каждый месяц. Über 500'000 Kinder werden in den zwei Staaten geboren, in denen Polio nie gestoppt wurde - Uttar Pradesh und Bihar - 500'000 Kinder jeden einzelnen Monat.
Но, как вы понимаете, существует целый ряд случаев, когда возникают вопросы: Es gibt, wie sie sich denken können, aber Bereiche, bei denen wir uns fragen:
Кухня в 25 тысяч в месяц. Die Küche kostet 25 Riesen im Monat.
Краска нетоксична, что очень важно, когда целый день находишься в одной комнате. Die Wandfarbe ist von niederem Chemiegehalt, was sehr wichtig ist wenn man die ganze Zeit in dem Raum arbeitet.
Я знаю парня из Нью-Йорка, чья неграмотная мать в сенегальской деревне каждый месяц садится на автобус, чтобы поехать в столицу, Дакар, посмотреть болливудское кино. Ich habe in New York einen jungen Mann getroffen, dessen analphabetische Mutter, aus einem Dorf in Senegal, ein Mal im Monat einen Bus in die Hauptstadt Dakar nimmt, nur um sich einen Bollywoodstreifen anzusehen.
Это почти целый триллион долларов. Eine Haaresbreite unter einer Billion.
"Не один месяц, а один день", - добавляет его сосед Хилари Кибагенди Онсоми, который готовил угали - вязкую, белую смесь из кукурузной муки - основной продукт питания в стране. ‚Nicht einen Monat, einen Tag", warf sein Mitbewohner Hilary Kibagendi Onsomu, der Ugali kochte, das schwammige weiße Maismehl-Mischmasch, welches das Hauptnahrungsmittel in diesem Land ist, in die Konversation ein.
Мозг - это целый мир, в котором можно летать и взаимодействовать. Wir können nun durch die Welt des Gehirns fliegen und mit ihr interagieren.
В свои 97 он каждый месяц делает 20 операций на открытом сердце. Mit 97 macht er immer noch jeden Monat 20 Operationen am offenen Herzen.
Сорок лет спустя, мы едем в Кению, мы идем и приходим на открытие этого дома - а Агнес долго меня вообще к дому не подпускала - потому что они готовили целый ритуал. Schnitt auf rund vierzig Jahre später, wir gehen nach Kenya, und wir kommen bei der Eröffnung dieses Hauses an - Agnes hatte mich tagelang nicht hinkommen lassen - sie bereiteten dieses ganze Ritual vor.
И она сделала картограмму, которая по сути является искажённой картой, основанной на том, что американские телевизионные новостные выпуски освещали за месяц. Sie erstellte ein Kartogramm, eine verfremdete Landkarte, basierend darauf, was amerikanische Fernsehnachrichten in einem Monat betrachteten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!