Примеры употребления "цели" в русском с переводом "zweck"

<>
Скрытые цели крупных финансовых операций Der geheime Zweck der Hochfinanz
Но вы делаете это ради высокой цели. Aber Sie tun es für einen guten Zweck.
Что более важно, какой цели служат эти данные? Auf grundlegenderer Ebene stellt sich die Frage, welchem Zweck diese Zahlen dienen.
Почему равные гражданские права не приводят к достижению цели? Warum erreichen gleiche staatsbürgerliche Rechte nicht ihren Zweck?
Это средство, ведущее к цели, а вовсе не сама цель. Es ist ein Mittel zum Zweck, nicht Selbstzweck.
Так почему бы не использовать часть этих денег на хорошие цели? Warum also sollten sie nicht einen Teil dieser Dollars einem vernünftigen Zweck zuführen?
Я думаю, что в корне этого вопроса лежит понятие смысла, значимости, цели. Ich denke im Grunde genommen geht es um die Frage nach dem Sinn, der Bedeutung, dem Zweck.
Она служит цели освещения, но в тоже время мы можем передавать информацию. Es erfüllt seinen Zweck der Beleuchtung, aber gleichzeitig sind wir in der Lage Daten zu übertragen.
Для этой цели Индия предоставляла военным Мьянмы помощь, включая танки и подготовку. Zu diesem Zweck hat Indien das Militär von Myanmar u.a. mit Panzern und Ausbildern unterstützt.
Как он выразился, США были созданы ради цели - служить "вечным и универсальным принципам". Die USA wurden zu einem Zweck aufgebaut, wie es McCain formuliert - nämlich um "ewigen und universellen Prinzipien" zu dienen.
Для достижения этой цели он свёл до минимума влияние многих своих политических соперников. Zu diesem Zweck hat er viele seiner politischen Rivalen an den Rand gedrängt.
В этом процессе погибнет много мышей, но они умрут во имя благой цели. Und wir werden eine Menge Mäuse töten im Verlauf dieser Tätigkeit, aber sie werden für einen guten Zweck sterben.
Для достижения данной цели требуется провести реформы иного типа, чем проводившиеся до сих пор. Zu diesem Zweck braucht man Reformen mit einem anderen Schwerpunkt als bisher.
Экономический и валютный союз ЕС был средством достижения определенной цели, а не окончательной самоцелью. Die Wirtschafts- und Währungsunion war ein Mittel zum Zweck und kein Selbstzweck.
Для достижения этой цели приоритетными должны стать ряд финансовых, налоговых реформ и реформ социального страхования. Verschiedene fiskalische, sozialversicherungstechnische und steuerliche Reformen sollten zu diesem Zweck Priorität genießen.
Из-за этого он часто противоречит сам себе, но это может послужить и образовательной цели. Das lässt ihn regelmäßig in Kontroversen schlittern, kann jedoch einem pädagogischen Zweck dienen.
"Сказать, что нечто является существенным обычно означает, что это нечто необходимо для достижения определённой цели. "Um zu sagen was wesentlich ist, ist normalerweise nötig festzustellen was notwendig ist um einen Zweck zu erreichen.
Итак, в некотором смысле, прибытие Кадри в Пакистан и его интенсивная политическая деятельность послужили одной цели: In gewisser Weise haben Qadris Ankunft in Pakistan und sein intensiver politischer Aktivismus damit einen Zweck erfüllt:
Особые негативные ассоциации, вызываемые словом "терроризм", должны быть связаны с осуждением средств, а не конечной цели. Die besondere Schändlichkeit, die mit dem Wort "Terrorismus" verbunden ist, muß man als eine Verurteilung des Mittels, nicht des Zwecks verstehen.
Согласно Кейнсу вместо этого мы будем прогрессивно учиться как "направить наши дальнейшие усилия на неэкономические цели". Laut Keynes würden wir stattdessen allmählich lernen, "wie wir unsere weiteren Energien einem nichtwirtschaftlichen Zweck widmen."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!