Примеры употребления "финансирование" в русском с переводом "finanzieren"

<>
Система дала сбой, когда европейские страны, в частности Франция, решили прекратить финансирование этого дефицита. Das System brach zusammen, als die europäischen Länder, allen voran Frankreich, beschlossen, diese Defizite nicht mehr zu finanzieren.
Однако, сенегальская модель государственно-религиозных отношений позволяет правительству предоставлять частичное финансирование таким частным религиозным школам. Jedoch gestattet das senegalesische Modell der staatlich-religiösen Beziehungen es der Regierung, solche privaten religiösen Schulen teilweise zu finanzieren.
В результате уровень сбережений семей сильно уменьшится, что значительно усложнит финансирование дефицита бюджета частным сектором. Infolgedessen wird die private Sparquote des Landes dramatisch sinken, was es für den privaten Sektor immer schwieriger machen wird, Haushaltsdefizite zu finanzieren.
Дочерним банкам все чаще придется финансировать местное кредитование, используя местные депозиты и прочее местное финансирование. Die Tochtergesellschaften der Banken werden das lokale Kreditgeschäft zunehmend mit lokalen Ersparnissen und anderen lokalen Finanzmitteln finanzieren müssen.
Иностранные инвесторы смогут урезать свое финансирование американского бюджета и текущего дефицита на выгодных для Америки условиях. Kapitalanleger aus dem Ausland dürften beschließen, die Haushalts- und Zahlungsbilanzdefizite Amerikas nicht weiterhin zu so günstigen Bedingungen finanzieren zu wollen.
Они будут менее уязвимыми в отношении политического давления местных органов власти, направленного на финансирование проектов по развитию. Sie werden dem politischen Druck lokaler Regierungen, Entwicklungsprojekte zu finanzieren, weniger wehrlos ausgesetzt sein.
инвестировать в финансирование профессионального обучения, совершенствовать возможности образования и, самое главное, создавать стимулы для работодателей нанимать молодежь. Wir müssen investieren, um Ausbildungsplätze zu finanzieren, die Bildungschancen zu verbessern und, was ganz wichtig ist, Anreize für die Arbeitgeber zu schaffen, junge Leute einzustellen.
А если никто не будет платить свою долю, как можно надеяться на финансирование необходимых нам общественных благ? Und wenn es keiner tut, wie können wir dann die öffentlichen Güter finanzieren, die wir brauchen?
это должно привлечь иностранные инвестиции в нефтегазовую промышленность Ирана, а также на финансирование дорожного строительства и других инфраструктурных проектов. das Land muss ausländische Investitionen für seine Öl- und Gasindustrie anlocken und den Straßenbau sowie andere Infrastrukturprojekte finanzieren.
Финансирование помощи развивающимся странам посредством СДР или даже замещение ими помощи, выделяемой из национального бюджета, сравнимо с финансированием бюджетного дефицита деньгами Центробанка. Entwicklungshilfe mit SZRs zu finanzieren - oder selbst die durch den Haushalt finanzierten Hilfsleistungen durch solche Zuteilungen zu ersetzen - ist vergleichbar mit der Finanzierung von Haushaltsdefiziten durch das Geld der Zentralbank.
Некоторые страны ЕС - особенно новые члены в Центральной и Восточной Европе - взяли на себя обязательства использовать денежные поступления от приватизации на финансирование пенсионной реформы. Manche EU-Länder - vor allem die neuen Mitglieder in Mittel- und Osteuropa - haben sich verpflichtet, mit Privatisierungserlösen die Rentenreformen zu finanzieren.
Средства, которые планируется использовать на сокращение выбросов углерода, могли бы пойти на финансирование научных исследований, и определение стоимости использования эффективных и осуществимых технологических альтернатив. Der Kohlendioxidhandel könnte verwendet werden, um Forschung und Entwicklung zu finanzieren und ein Preissignal zu setzen, um effektive und erschwingliche technische Alternativen zu fördern.
Немецкие противники ОМТ утверждают, что она является неконституционной, поскольку представляет не денежно-кредитную, а бюджетно-налоговую политику, направленную на финансирование неплатежеспособных и вялых правительств еврозоны. Die deutschen Gegner des OMT-Programms argumentieren, dass es verfassungswidrig sei, weil es keine geldpolitische, sondern eine fiskalpolitische Maßnahme sei, die darauf abziele, die zahlungsunfähigen, lethargischen Regierungen der Eurozone zu finanzieren.
Во время экономического спада внутренние банки рассматривают правительственные облигации в качестве безопасного места для вложения своих денег, облегчая тем самым для правительства финансирование растущего финансового дефицита. In einer Zeit des Konjunkturabschwungs erachten inländische Banken Staatsanleihen als ein sicheres Plätzchen, um ihr Geld zu parken, für die Regierung wird es damit einfacher, das steigende Haushaltsdefizit zu finanzieren.
Президент Франции Жак Ширак, а также президент Бразилии Лула да Сильва, представляющий левое крыло, поддерживают налог на авиа билеты, который пойдет на финансирование развития бедных стран. Der französische Präsident Jacques Chirac, aber auch Brasiliens linksgerichteter Präsident Lula da Silva unterstützen eine Steuer auf Flugtickets, um die Entwicklung armer Länder zu finanzieren.
Однако официальное иностранное финансирование всегда будет проводиться на условиях кредиторов - и кредиторы не видят причин для финансирования текущих расходов на уровнях, которые ранее привели страну к беде. Doch offizielle Finanzierungen aus dem Ausland unterliegen in jedem Fall den Bedingungen der Kreditgeber - und diese sehen keinen Grund, laufende Ausgaben in einer Höhe zu finanzieren, die das Land zuvor in Schwierigkeiten brachten.
На протяжении следующего десятилетия, и в особенности на протяжении следующих пяти лет, однако, не удастся уйти от необходимости полагаться на международное финансирование и, в основном, безвозмездную помощь для поддержки усилий по восстановлению. Im nächsten Jahrzehnt, und vor allem in den nächsten fünf Jahren, wird es jedoch kein Entkommen aus der Abhängigkeit von internationalen Finanzmitteln und vor allem Hilfsgeldern geben, um den Wiederaufbau zu finanzieren.
Подобным же образом, США устраивает, что Европа будет оставаться на втором плане в решении конфликта между Израилем и Палестиной, в то же время выделяя 1 миллиард евро в год на финансирование патовой ситуации. Ebenso passt es den USA, dass Europa sich beim israelisch-palästinensischen Konflikt im Hintergrund hält, während es 1 Milliarde Euro pro Jahr zahlt, um die Pattsituation zu finanzieren.
В конечном счете, это может привести к тому, что общественное мнение повернется против политики Кальдерона - к чему призывают некоторые группы наркодилеров через анонимные плакаты и финансирование общественных протестов в северной Мексике, которые призывают армию вернуться в свои бараки. Letzten Endes könnte dies die Meinung der Öffentlichkeit gegen Calderóns Politik umschwenken lassen - eine Entwicklung, die einige Gruppen von Drogenhändlern fördern, indem sie anonyme Plakate aufhängen und Demonstrationen in Nordmexiko finanzieren, bei denen eine Rückkehr der Armee in ihre Kasernen gefordert wird.
Копенгагенское соглашение предусматривает финансирование промышленными странами мира снижения эмиссии газов и другие необходимые регулирования в развивающихся странах путем выделения пакета помощи в размере 30 миллиардов долларов США, который вырастет до 100 миллиарда между сегодняшним днем и 2020 годом. Das Kopenhagener Übereinkommen sieht vor, dass die Industrieländer die Emissionsreduzierung und andere notwendige Anpassungen in den Entwicklungsländern finanzieren, und zwar durch ein Hilfepaket im Umfang von 30 Milliarden Dollar, das bis 2020 auf 100 Milliarden Dollar ansteigen wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!