Примеры употребления "участия" в русском

<>
До ноября Никарагуа было на пути к развитию здоровой избирательной традиции при высоких уровнях гражданского участия в выборах. Bis November war Nicaragua auf gutem Weg, eine intakte Wahltradition auf Grundlage hoher Wahlbeteiligungen aufzubauen.
Интересы Запада требуют сохранения участия. Die Interessen des Westens verlangen, dass wir engagiert bleiben.
Время участия Европы в Иракском конфликте настало Europas Stunde im Irak ist gekommen
И без участия Америки нет никаких альтернатив. Und jenseits oder gar ohne die USA ist keine Alternative sichtbar.
Она решила не принимать участия в заседании. Sie beschloss, nicht an der Sitzung teilzunehmen.
Получение опыта - это принятие участия в жизни. Etwas zu erfahren, bedeutet an der Welt teilzunehmen.
Но действительно ли политики хотят участия людей? Doch wollen Politiker tatsächlich, dass das Volk partizipiert?
Финансовые рынки не принимают непосредственного участия в дебатах. Die Finanzmärkte kommen in dieser Debatte nicht direkt vor.
Эти спортсмены отдали все ради участия в играх. Diese Sportler hatten alles geopfert, um an den Spielen teilzunehmen.
И, как следствие, в программе участия не принимают. Und sie nehmen nicht teil.
И такой результат был бы невозможен без участия Ирана. Und dieses Ergebnis ist ohne den Iran nicht möglich.
Но иногда ради демократии лучше всего отказаться от участия. Manchmal ist der Demokratie allerdings am besten gedient, wenn man sich Wahlen verweigert.
Также поражает и эффект, достигаемый от участия частного сектора. Dasselbe gilt auch für die Einbindung der Privatwirtschaft.
Решения вопросов о рисках требует обдуманного участия всего мира. Die drängenden Fragen zu den Risiken erfordern ein bewusstes Handeln auf internationaler Ebene.
Мы были бы рады Вашего возможного интереса и участия Wir würden uns freuen, wenn Sie Interesse hätten und teilnehmen könnten
Сейчас я покажу вам автономное самовоспроизведение, без участия человека. Nun werde ich Ihnen also die freihändische, autonome Selbst-Replizierung zeigen.
Сколько временных или постоянных отказов от полноценного участия может быть? Wie viele zeitweise oder dauerhafte Opt-outs kann es geben?
Итак, сам акт участия и создания интерактивного образа обогащает смысл. Der Akt der Bindung und Erstellung interaktiver Bilder bereichert die Bedeutung.
принятие участия в деятельности, которая имеет смысл и приносит удовлетворение. Sich mit Tätigkeiten beschäftigen, die bedeutsam und befriedigend sind.
Этот инцидент продемонстрировал степень участия полиции в порабощении простых китайцев. Dieser Vorfall enthüllte, in welchem Maße die Polizei bei der Versklavung einfacher Chinesen mitarbeitete.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!