Примеры употребления "успехах" в русском с переводом "fortschritt"

<>
Два форума делают большие успехи. Zwei Foren erzielen derzeit große Fortschritte.
Что касается налогов, тут заметны очевидные успехи. Auf Steuerseite gibt es klare Fortschritte.
Такие успехи медицины должны спасти много человеческих жизней. Diese Fortschritte werden wohl viele Leben retten.
СЭД добился значительных успехов в достижении данных целей. Mit diesem strategischen Wirtschaftsdialog wurden auf dem Weg zur Erreichung dieser Ziele bereits substanzielle Fortschritte erzielt.
Несмотря на значительные успехи, демократизация - это всего лишь корпус. Trotz beachtlicher Fortschritte ist die Demokratisierung nur ein Torso.
Через 18 месяцев после бомбежек Косово мы начали делать успехи. 18 Monate nach den Luftangriffen im Kosovo werden Fortschritte gemacht.
Конечно, Европа добилась определенных успехов в сокращении выбросов двуокиси углерода. Gewiss hat Europa einige Fortschritte bei der Senkung seiner Kohlendioxidemissionen gemacht.
Для этого успехи в Пакистане и Афганистане были бы очень ценными. Dazu wäre ein Fortschritt in Pakistan und Afghanistan äußerst wertvoll.
Тем не менее, в разгар региональных потрясений Турция добилась значительных успехов. Trotzdem hat die Türkei inmitten der regionalen Verwerfungen bemerkenswerte Fortschritte erzielt.
С тех пор, конечно, мы добились больших успехов в области энергоэффективности. Seitdem haben wir natürlich große Fortschritte im Bereich Energieeffizienz gemacht.
Эти успехи - результат смелых институциональных реформ и роста государственных затрат на социальные программы. Diese Fortschritte sind das Ergebnis mutiger, institutioneller Reformen und der Tatsache, dass die Regierung die Investitionen in soziale Programme beibehalten und erhöhten hat.
Для достижения таких целей Китай принял ряд эффективных установок и мер, добившись значительных успехов. Um diese Ziele zu erreichen, hat China eine Reihe wirkungsvoller Richtlinien und Maßnahmen erlassen und damit bemerkenswerte Fortschritte erzielt.
Все значительные успехи в этой стране в отношениях с нашими противниками были достигнуты благодаря переговорам. All der große Fortschritt dieses Landes in Bezug auf unsere Gegner kam, weil wir in den Raum gingen.
Всемирный Банк прилагает усилия доброй воли для того, чтобы добиться успехов в чрезвычайно сложном деле. Die Weltbank hat sich guten Glaubens bemüht, Fortschritte in einer enorm komplizierten Frage zu machen.
Если китайский язык будешь изучать изо дня в день, то ты сделаешь большие успехи в нём. Wenn du Tag für Tag lernst, wird dein Chinesisch zweifelsohne große Fortschritte machen.
Хорошей новостью является то, что за последнее десятилетие были достигнуты значительные успехи в области управления миграцией. Die gute Nachricht ist, dass bei der Migrationssteuerung während des letzten Jahrzehnts wichtige Fortschritte erzielt wurden.
В случае отсутствия значительных успехов в данном направлении, принимающие страны должны быть обеспечены более надёжной защитой. Ohne ausreichende Fortschritte in dieser Richtung muss Gastländern jedoch umfassenderer Schutz geboten werden.
Можно отметить некоторые успехи в восстановлении работы банков, однако они случаются слишком редко, в особенности в ЕС. Bei der Reparatur der Banken wurden gewisse Fortschritte erzielt, aber diese sind zu langsam, insbesondere in Europa.
Так что, хотя им не удастся достичь уровня сбережений в масштабе Сингапура, они могут добиться реальных успехов. Sie können also wirkliche Fortschritte erzielen, auch wenn es ihnen nicht gelingen wird, die Ersparnisse in dem Maße zu steigern wie in Singapur.
Так что, может быть, о моральном прогрессе можно судить по нашим успехам в борьбе с расизмом и сексизмом. Daher können wir den moralischen Fortschritt vielleicht daran messen, in welchem Maße es uns gelungen ist, Rassismus und Sexismus zu bekämpfen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!