Примеры употребления "успехах" в русском

<>
В большинстве случаев география играет важную роль в успехах или неудачах. In den meisten Fällen spielt die Geographie eine wichtige Rolle für Erfolg oder Misserfolg.
Данные планы являются детальными, продуманными, убедительными и основываются на успехах, уже достигнутых правительством. Die Planungen dafür sind detailliert, durchdacht, glaubwürdig und basieren auf bereits erzielten nachweislichen Erfolgen der Regierung.
НЬЮ-ЙОРК - Недавний визит в Турцию напомнил мне о ее огромных экономических успехах за последнее десятилетие. NEW YORK - Ein aktueller Besuch in der Türkei hat mir die enormen wirtschaftlichen Erfolge des Landes während des letzten Jahrzehnts erneut ins Gedächtnis gerufen.
При такой имеющей дефекты системе, формирующей понимание о бедности в мире, заявления об успехах и неудачах, практически не имеют никакого значения. Wenn das globale Verständnis von Armut auf einem solch fehlerhaften System beruht, können Erfolgs- oder Misserfolgsankündigungen nur eine geringe Aussagekraft haben.
Африканские страны выиграют от размышлений об этих успехах и неудачах, а также от того, как они повлияют на их собственные стратегии развития. Afrikanische Länder werden davon profitieren, über diese Erfolge und Misserfolge und ihre Bedeutung für ihre eigenen Entwicklungsstrategien zu reflektieren.
Новости о повышении цен обогащают ранних инвесторов, создавая рассказы об их успехах, которые передаются из уст в уста, вызывая зависть и интерес. Nachrichten über Preissteigerungen bereichern die frühen Investoren und führen dazu, dass Geschichten über ihre Erfolge erzählt werden, die Neid und Interesse wecken.
Когда в прошлом году я был в Барселоне и Мадриде, я с удовольствием воспринял, вызывающие энтузиазм новости об успехах растущего румынского сообщества в этих городах. Als ich im Vorjahr Barcelona und Madrid besuchte, war ich über die enthusiastischen Nachrichten vom Erfolg der wachsenden rumänischen Gemeinschaften in diesen Städten hoch erfreut.
Год назад был момент, когда Обама, со своим огромным политическим капиталом, возможно, мог выполнить амбициозную программу и, основываясь на этих успехах, продолжил бы решать другие проблемы Америки. Vor einem Jahr gab es einen Zeitpunkt, an dem Obama mit seinem enormen politischen Kapital vielleicht in der Lage gewesen wäre, diese ehrgeizige Agenda durchzusetzen, um sich dann auf Grundlage dieser Erfolge den anderen Problemen Amerikas zuzuwenden.
Его пьеса имела большой успех. Sein Stück hatte großen Erfolg.
Два форума делают большие успехи. Zwei Foren erzielen derzeit große Fortschritte.
Слава не всегда сопровождает успех. Ruhm ist nicht immer ein Begleiter des Erfolgs.
Что касается налогов, тут заметны очевидные успехи. Auf Steuerseite gibt es klare Fortschritte.
Это был довольно большой успех. Es war also ein ziemlich großer Erfolg.
Такие успехи медицины должны спасти много человеческих жизней. Diese Fortschritte werden wohl viele Leben retten.
Сила не всегда означает успех. Stärke garantiert nicht immer Erfolg.
СЭД добился значительных успехов в достижении данных целей. Mit diesem strategischen Wirtschaftsdialog wurden auf dem Weg zur Erreichung dieser Ziele bereits substanzielle Fortschritte erzielt.
Однако успех создает новые проблемы. Aber Erfolg bringt neue Herausforderungen.
Несмотря на значительные успехи, демократизация - это всего лишь корпус. Trotz beachtlicher Fortschritte ist die Demokratisierung nur ein Torso.
Две опоры ЕЦБ - успех достигнут Die beiden Säulen der EZB - ein Erfolg
Через 18 месяцев после бомбежек Косово мы начали делать успехи. 18 Monate nach den Luftangriffen im Kosovo werden Fortschritte gemacht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!