Примеры употребления "урока" в русском с переводом "lektion"

<>
Их аутсорсинга следует извлечь два урока. Aus der Debatte über Outsourcing sind zwei Lektionen zu lernen.
Но Соединенные Штаты не извлекли урока из этой ситуации. Doch haben die Vereinigten Staaten ihre Lektion nicht gelernt.
Но развитому миру, свиной грипп способен преподать два запоминающихся урока: In den Industrieländern hat uns die Schweinegrippe jedoch zwei dauerhafte Lektionen zu erteilen:
СЕУЛ - Восточная Азия может извлечь два ценных урока из кризиса еврозоны. SEOUL - Ostasien kann aus der Eurozonen-Krise zwei wertvolle Lektionen lernen.
Действительно, два самых важных урока, извлеченных из кризиса, не были усвоены. Tatsächlich wurden die beiden wichtigsten Lektionen aus der Krise nicht aufgenommen.
И это отличный пример, как мы ничему не научились из этого урока. Und das ist ein großartiges Beispiel dafür, dass wir die Lektion noch nicht begriffen haben.
Но доноры все еще не извлекли из этого очевидного и базового урока. Doch haben die Geber diese offensichtliche und grundlegende Lektion noch nicht in die Tat umgesetzt.
Два важных сообщения или два урока, которые нужно извлечь из той действительности: Und da gibt es zwei wichtige Botschaften, oder zwei Lektionen, die man dieser Realität entnehmen kann.
Из этих размышлений бывшего студента исторического университета можно извлечь, по меньшей мере, три урока. Es gibt mindestens drei Lektionen, die man von diesen Betrachtungen eines ehemaligen Geschichtsstudenten lernen kann.
Извлечение урока из этой ситуации может стать просветом среди сгущающихся сегодня облаков над глобальной экономикой. Diese Lektion zu lernen, könnte ein Hoffnungsschimmer hinter der dunklen Wolke sein, die momentan über der Weltwirtschaft hängt.
Пользу из этого урока могут извлечь как представители молодого, так и старшего поколения жителей сегодняшней Восточной Европы. In Osteuropa können heute Alt und Jung gleichermaßen von dieser Lektion profitieren.
Жаль, что ирландцы - а также их партнеры - не вынесли урока из отрицания Ирландией ниццского договора семь лет назад. Es ist schade, dass die Iren - und ihre Partner - die Lektion aus der irischen Ablehnung des Vertrags von Nizza vor sieben Jahren nicht gelernt haben.
Я считаю, что борцы за перемены в Китае должны выучить следующие четыре урока (которыми в своих действиях руководствовался и я сам). Ich glaube, dass die folgenden vier Lektionen einen Wegweiser für diejenigen darstellen sollten, die an einem Wechsel in China arbeiten und die mein Handeln in diesem Fall angeregt haben.
Если мы не поймем тот основополагающий факт, что свободные финансовые рынки могут создавать вредные уровни кредитования частного сектора, значит мы не выучили самого важного урока кризиса 2008 года. Wenn wir uns nicht der grundlegenden Tatsache stellen, dass freie Finanzmärkte ein schädliches Niveau an Fremdfinanzierung im Privatsektor erzeugen können, haben wir die wichtigste Lektion aus der Krise von 2008 noch nicht gelernt.
Он предпочел изобразить то, что было циничным обоюдовыгодным союзом между Израилем и христианской фалангой, в качестве урока человечеству и упреком той лицемерной христианской Европе, которая предала евреев во время Холокоста. Er beschloss, das im Grunde zynische Zweckbündnis zwischen Israel und der christlichen Kata'ib als Lektion für die Menschheit und eine Rüge für das heuchlerische christliche Europa darzustellen, das die Juden während des Holocausts verraten hatte.
Вопрос о том, как помочь Африке в преодолении этих трудностей - включая извлечение урока из прошлых успешных достижений - станет задачей крупной конференции при поддержке МВФ и президента Танзании Джакайи Киквете, которая будет проводиться в Дар-ес-Салааме в марте. Wie man Afrika helfen kann, dieser Aufgabe gerecht zu werden - unter anderem auch durch das Lernen aus den Lektionen vergangener Erfolge - wird das Ziel einer großen vom IWF und Präsident Jakaya Kikwete von Tansania gesponserten Konferenz sein, die diesen März in Dar-es-Salaam stattfinden wird.
Так в чём же урок? Was ist also die Lektion dahinter?
Весь урок он считал ворон. Während der ganzen Lektion zählte er Fliegen.
Сегодня я получил ценный урок. Heute habe ich eine wertvolle Lektion gelernt.
Мы коллективно забыли этот урок. Wir haben diese Lektion gemeinsam vergessen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!