Примеры употребления "уровня" в русском

<>
заметный рост экономики и некоторое повышение уровня жизни. Ein beachtliches Wirtschaftswachstum und eine leichte Verbesserung des Lebensstandards der Menschen in Russland.
Так что, повышение уровня моря предположительно опять возобновится. Daher rechnet man auch damit, dass der Anstieg des Meeresspiegels wieder zunimmt.
Для объяснения повышения уровня смертности авторы использовали общий коэффициент смертности (CDR), отражающий количество смертей на тысячу человек. Um den Anstieg der Mortalität zu erklären, bedienten sich die Autoren der "rohen Sterberate" (CDR), welche die Anzahl der Todesfälle je 1.000 Einwohner angibt.
Но Западная экономическая модель привела к установлению беспрецедентного уровня жизни. Aber das westliche Wirtschaftsmodell hat zu einem nie dagewesenen Lebensstandard geführt.
Будет происходить подъем уровня моря, распространяться малярия, голод и бедность. Es wird einen Anstieg des Meeresspiegels geben, mehr Malaria, Hunger und Armut.
Но сегодня эта апатия укрепляется еще и повышением уровня жизни. Doch wird diese Teilnahmslosigkeit derzeit durch den verbesserten Lebensstandard verstärkt.
Повышение уровня моря могло бы объяснить многие геологические и экономические события. Steigende Meeresspiegel würden eine Menge geologischer und wirtschaftlicher Ereignisse erklären.
Америка остаётся мировым лидером по стандартам уровня жизни, производительности и инноваций. Amerika nimmt auf der Welt weiterhin eine Führungsrolle in den Bereichen Lebensstandard, Produktivität und Innovation ein.
Вес льда таков, что целый континент оседает ниже уровня моря под его тяжестью. Unter dem Gewicht des Eises sackt der gesamte Kontinent unter den Meeresspiegel ab.
Внутри страны он надеется легитимизировать свое правительство путем повышения уровня жизни населения. Innerhalb Kubas hofft er, seine Regierung durch die Verbesserung der Lebensstandards zu legitimieren.
И это, по сути, слияние растущего городского населения и, конечно, подъема уровня моря и изменения климата. Es ist eine Kombination von wachsender Stadbevölkerung, und natürlich steigendem Meeresspiegel und Klimawandel.
А сотрудничество и обмен кадрами способствуют прибыльности бизнеса и повышению уровня жизни. Die Zusammenarbeit und der Austausch zwischen den Menschen sorgen für profitable Firmen und einen höheren Lebensstandard.
Без широкомасштабных, хорошо скоординированных глобальных усилий, как мы сможем справиться с повышением уровня моря такого порядка? Wie können wir ohne eine riesige, gut koordinierte globale Anstrengung einen Anstieg des Meeresspiegels in dieser Größenordnung in den Griff bekommen?
Во время правления Саддама не предпринималось никаких усилий по подъему жизненного уровня бедных. Während der Herrschaft Saddams gab es keinerlei Anstrengungen, den Lebensstandard der Armen zu verbessern.
Подъем уровня моря будет очень незначительной заботой для каждой страны, оказывая финансовое воздействие менее 0,1% ВВП. Der Anstieg des Meeresspiegels wird für alle Länder von äußerst geringer Bedeutung sein, da die finanziellen Auswirkungen sich insgesamt auf weniger als 0,1% des BIP belaufen.
Основная забота среднего гражданина Сирии - это реальное улучшение уровня жизни и сокращение безработицы. Es scheint, die größten Sorgen des durchschnittlichen Syrers sind die eindeutige Verbesserung des Lebensstandards und die Verringerung der hohen Arbeitslosenquote.
В каждом из случаев города сумели защитить себя от таких значительных подъемов уровня моря, и сегодня они процветают. In allen Fällen konnte die Stadt sich vor diesem enormen Anstieg des Meeresspiegels schützen und ist weiter gediehen.
Исторический опыт показывает, что миграция - это самый быстрый способ вызвать сближение жизненного уровня. Die geschichtliche Erfahrung zeigt, dass Migration der schnellste Weg ist, eine Annäherung der Lebensstandards herbeizuführen.
На этом этапе сценарий Армагеддона с засухой, повышением уровня моря, наводнениями, войнами за ресурсы и источники энергии станет реальностью. Von jenem Punkt an werden die Weltuntergangsszenarien von Dürren, einem steigenden Meeresspiegel, Überflutungen, Kriegen um Energie und Ressourcen sowie Massenmigration Realität werden.
Сторонники президента из рядов среднего класса не менее страстно желают повышения собственного уровня жизни. Seine gutbürgerlichen Unterstützer wollen nicht weniger begierig ihren Lebensstandard wachsen sehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!