Примеры употребления "уровень" в русском с переводом "ebene"

<>
Однако какой уровень будет правильным? Aber welche Ebene ist die richtige?
Мы хотим вывести их на мировой уровень. Und wir möchten dies auf eine weltweite Ebene bringen.
Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей. Auf der zweiten Ebene richtet sich die Bedrohung gegen ausgesuchte Personen.
Необходимо поднять китайско-американские отношения на новый уровень. Die chinesisch-amerikanische Beziehung muss auf eine neue Ebene gehoben werden.
Взаимодействие между двумя мозгами добавляет еще один уровень: Bei der Interaktion zwischen zwei Gehirnen kommt eine neue Ebene hinzu:
Ошибкой было бы попытаться "протолкнуть" её на следующий уровень. Es wäre ein Fehler mit dem Versuch zu reagieren, die Globalisierung auf die nächste Ebene zu bringen.
Политически, оно сохраняет высокий уровень защищённости уже защищённых работников. Auf politischer Ebene bedeuten sie besonderen Schutz für Mitarbeiter, die ohnehin schon geschützt sind.
И третий уровень - мыслительный, который, если вам нравится супер-эго, Und die dritte Ebene ist die Reflexive-Ebene, sozusagen das Über-Ich.
История предоставляет Турции возможность поднять региональные отношения на новый уровень. Die Geschichte bietet der Türkei die Gelegenheit, regionale Beziehungen auf einer anderen Ebene zu gestalten.
Это другой, более аналитический уровень, где тесное сотрудничество приносит хорошие плоды. Hierbei geht es um eine andere, analytischere Ebene nachrichtendienstlicher Tätigkeit, bei der eine enge Zusammenarbeit einen wesentlichen zusätzlichen Nutzen bietet.
Это всё, что нужно было мне, для выхода на следующий уровень. Das war alles, was ich damals brauchte - einen Schubs auf die nächste Ebene.
И если смотреть на уровень биологического вида, вы видели, что случилочь с рыбой. Wenn Sie auf die Ebene der Arten schauen, Sie haben ja schon von den Fischen gehört.
На спасительно высокий духовный уровень, тот, что в буквальном смысле слова спасёт мир. Und auch noch eine art von rettender höherer moralischer Ebene, etwas das irgendwie im wörtlichen sinne die Welt rettet.
Первый - это национальный уровень, на котором хакеры, в основном, заинтересованы в двух целях. Die erste ist die nationale Ebene, wo es den Hackern größtenteils um zwei Ziele geht.
Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень. Das Ändern der Höhe, im Leben, meint eine Erhöhung zu einer anderen psychologischen, philosophischen, spirituellen Ebene.
Предпосылкой любого эффективного изменения является изменение ориентации политики с национального на региональный уровень. Eine Voraussetzung für jedwede erfolgreiche Änderung ist, dass die Ausrichtung der Politik von der nationalen auf die regionale Ebene verlagert wird.
Полагаю, что вещи вроде Правила 30 для клеточных автоматов выводят нас на другой уровень. Ich denke, Dinge wie Regel 30 der zellulären Automaten bringen uns auf eine andere Ebene.
Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень. Die kulturellen Unterschiede sind zu stark, und deshalb wäre es absurd, Bildung und Kultur auf eine supranationale Ebene zu delegieren.
В дополнение к обороне и безопасности стало бы логичным перемещать и другие компетенции на федеральный уровень. Zusätzlich zu den Bereichen Verteidigung und Sicherheit, hätte auch die Übertragung anderer Kompetenzen an die bundesstaatliche Ebene durchaus Sinn.
Однако, возможно, существует некий глубинный уровень, на котором мы можем увидеть некоторые связи между кризисом и Тэтчер. Auf einer tieferen Ebene freilich lassen sich gewisse Verbindungen zwischen dem Thatcherismus und der Krise erkennen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!