Примеры употребления "упражнения на открытом воздухе" в русском

<>
И он превращает мышь в "Могучего мышонка" - это делает ее бесстрашной, так что она бегает на открытом воздухе, где легко будет съедена котом. Und er verwandelt die Maus in die Mächtige Maus - er macht sie furchtlos, und sie rennt ins Freie, wo sie von einer Katze gefressen wird.
Тем не менее, за последние 20 лет, не взирая на эту хорошо обоснованную критику, индустриальное сельское хозяйство, и не только в отношении цыплят, но также свиней, телят, дойных коров и крупного рогатого скота в загонах на открытом воздухе, стремительно распространилось в развитых странах, особенно в Азии. Trotz dieser begründeten Kritik jedoch hat sich die Massentierhaltung während der vergangenen 20 Jahre in den Entwicklungsländern, insbesondere in Asien, weit verbreitet - nicht nur in Bezug auf Hühner, sondern auch auf Schweine, Kälber, Milchkühe und - in Feedlots im Freien - Fleischrinder.
Ощущение было такое, словно мое сознание отошло от нормального восприятия реальности, где я - человек, который делает упражнения на тренажере, в какое-то эзотерическое пространство, где я наблюдала со стороны, как я делаю эти упражнения. Und es war, als ob sich mein Bewusstsein von meiner normalen Wahrnehmung der Realität entfernt hatte, in der ich die Person auf dem Trainingsgerät bin und diese Erfahrung mache, hin zu einem esoterischen Ort, von dem aus ich mich selbst sehe, wie ich diese Erfahrung mache.
Теперь перейдём к тостеру, он был важным изобретением, потому что люди до этого делали тосты только на открытом огне, а это требовало времени и внимания. Nun, der Toaster war ein Riesenerfolg, weil man vorher Toast über offenem Feuer machte und das benötigte viel Zeit und Aufmerksamkeit.
В свои 97 он каждый месяц делает 20 операций на открытом сердце. Mit 97 macht er immer noch jeden Monat 20 Operationen am offenen Herzen.
Или скорее кубикл, кубикл на открытом пространстве, весьма просторный. Oder vielmehr seine Arbeitsnische, eine Arbeitsnische im offenen Raum, mit viel Platz.
она одновременно - нет, с чем-то она справляется прекрасно - так вот она одновременно говорит с кем-то по телефону, разговаривает с детьми, красит потолок, делает операцию на открытом сердце. Also, sie macht - nein, sie ist in anderen Dingen gut - aber wenn sie kocht, verstehen sie, dann spricht sie nebenbei mit Leuten am Telefon, sie spricht mit den Kindern, sie streicht die Decke, sie macht eine Herzoperation dort drüben.
Также вы можете устроить лабораторию на открытом огне. Und sie können sich ein Lagerfeuer als Labor vorstellen.
Но нет, не в качестве оперируемого, а в качестве оперирующего на открытом сердце. Allerdings nicht als Patient auf dem Tisch, sondern als Chirurg, der am offenen Herzen operierte.
И что происходит - он может быть имплантирован в человеческое сердце без операции на открытом сердце. Und das kann in ein menschliches Herz implantiert werden ohne eine Operation am offenen Herzen.
Я думал, что мой запутанный рассказ о моих венгерских учителях уже закончен, но вот недавно я встретил Френсиса Робичека, венгерского доктора, кардиохирурга в Шарлотте, штат Северная Каролина, ему тогда было под восемьдесят, и он был одним из пионеров в области операций на открытом сердце, и, провозившись у себя в мастерской возле дома, он придумал множество приспособлений, которые теперь являются стандартными инструментами для таких операций. Ich dachte mein Strähne ungarischer Mentoren sei an ihr Ende gelangt, aber fast sofort traf ich Francis Robicsek, einen ungarischen Doktoren - genauer gesagt einen Herzchirurgen in Charlotte, North Carolina, damals Ende 70 - der ein Pionier der offenen Herzchirurgie war und, in seiner Garage hinter seinem Haus bastelnd, viele der Geräte erfand, die für jene Prozeduren Normteile darstellen.
Иногда мы полагаемся на наши суждения, сочетая действия с процентными ставками и операции на открытом рынке. Manchmal verlassen wir uns bei unserer Einschätzung auf eine Kombination aus zinspolitischen Maßnahmen und Offenmarktgeschäften.
Поскольку виновность Милошевича очевидна, и он умело защищает себя на открытом судебном заседании, они и не стараются искать промахи и слабые стороны его защиты. Weil Milosevic so offensichtlich schuldig ist und sich selbst vor Gericht verteidigt, achten sie nicht auf die Mängel des Prozesses.
В небольших странах, таких как страны Балтии, финансовая инфраструктура может быть недостаточно развитой чтобы подавать нужные сигналы политикам, принимающим решения, и для проведения денежной политики путем операций на открытом рынке и подавать. In kleineren Übergangsländern, wie den Baltischen Staaten, ist die Finanzinfrastruktur möglicherweise nicht fortschrittlich genug, um Geldpolitik über Offenmarkt-Operationen durchzuführen und den Verantwortlichen der Geldpolitik die richtigen Signale zu geben.
Во-вторых, процесс формирования правительством бюджета должен стать прозрачным через слушания на открытом заседании в государственных законодательных органах при общественном участии через средства массовой информации. Zweitens muss das staatliche Budgetierungsverfahren offener gestaltet werden, und zwar sowohl durch öffentliche Anhörungen im Nationalparlament als auch durch öffentliche Teilhabe mittels der Medien.
По такой схеме долгосрочная рентабельность и выживание биржи зависит от стоимости ее акций, как и в случае любой другой компании, акции которой свободно обращаются на открытом рынке ценных бумаг. Unter diesen Bedingungen hängt die langfristige Rentabilität und das Überleben einer Börse vom Wert ihrer eigenen gehandelten Anteile ebenso ab, wie die der anderen bei ihr geführten Unternehmen.
Нет лучшего способа подорвать дестабилизирующую региональную стратегию Ирана, чем установить всесторонний арабо-израильский мир, дополненный крупными инвестициями в гуманитарное развитие, международной поддержкой мировой системы и безопасностью на открытом для проверок безъядерном Ближнем Востоке, включающем и Израиль. Die beste Möglichkeit, die iranische Strategie einer regionalen Destabilisierung zu unterbinden, ist ein umfangreiches arabisch-israelisches Friedensabkommen, begleitet von massiven Investitionen in die menschliche Entwicklung und gefolgt von einem international geförderten Friedens- und Sicherheitssystem in einem nachweislich atomwaffenfreien Nahen Osten, der auch Israel einschließt.
· Центробанки должны оказывать влияние на цены активов посредством обычных операций на открытом рынке - покупая и продавая краткосрочные государственные облигации за наличность, таким образом меняя "безопасные" процентные ставки и цены на длительные активы; · Die Zentralbanken sollten die Preise für Vermögenswerte durch normale Offenmarktpolitik beeinflussen - indem sie kurzfristige Staatspapiere gegen Cash verkaufen und somit den "sicheren" Zinssatz und den Preis für langfristige Anlagen ändern.
Однако на сегодняшний момент центробанки оказывают влияние на цены посредством очень большого количества каналов и процедур, отличающихся от традиционных операций на открытом рынке: Doch beeinflussen die Zentralbanken heutzutage die Preise für Vermögenswerte durch viele verschiedene Kanäle und Vorgehensweisen außerhalb der konventionellen Offenmarktpolitik:
Почти все, что они сделали - увеличение расходов, снижение налогов, изменение структуры капитала банков, покупки опасных активов, операции на открытом рынке, и другие расширения денежной массы - следовало путем политики, которая наметилась почти 200 лет назад, относящейся ко времени самых ранних дней Промышленной революции, и таким образом к первым побуждениям делового цикла. Nahezu alles, was sie unternommen haben - Ausgabenerhöhungen, Steuersenkungen, Bankensanierungen, Kauf von riskanten Anlagen, Offenmarktpolitik und andere Geldmengenexpansionen -, folgt einer Vorgehensweise, die fast 200 Jahre alt ist und aus den frühsten Tagen der Industriellen Revolution stammt und somit aus den ersten Regungen des Konjunkturzyklus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!