Примеры употребления "управляю" в русском с переводом "gebieten"

<>
В областях, находящихся под палестинским контролем, Палестинская Автономия управляет экономикой, а также образованим и прочими внутренними делами. Die Wirtschaft in den palästinensisch kontrollierten Gebieten wird von der Autonomiebehörde ebenso verwaltet wie der Bildungsbereich und andere innere Angelegenheiten.
Весь народ и все регионы страны должны участвовать в них, включая перемещенных лиц и граждан в областях Дарфура, управляемых мятежниками. Alle Menschen und Regionen des Landes müssen daran teilnehmen, auch die internen Flüchtlinge und die Bürger in den von Rebellen kontrollierten Gebieten von Darfur.
И Берлускони, занятый защитой своего трудного положения как главного героя в кажущихся бесконечными мыльных операх секс скандалов, не способен управлять такими вопиющими провокациями со стороны Lega Nord. Und Berlusconi, der vollauf damit zu tun hat, seine schwierige Stellung als Hauptprotagonist einer scheinbar endlosen Seifenoper von Sexskandalen zu verteidigen, ist nicht im Stande, diesen eklatanten Provokationen der Liga Nord Einhalt zu gebieten.
Если среди них есть также персонал из Отдела 99, секретной ядерной дирекции Кима, и Отдела 39, бюро, которое управляет его тайным фондом твердых валют, этому следует уделить больше внимания. Wenn sich unter diesen auch Mitarbeiter aus der Abteilung 99 befinden, Kims heimlicher Atomabteilung und aus Abteilung 39, dem Büro, das die Schmiergeld-Devisen verwaltet, ist mehr Aufmerksamkeit geboten.
В Соединенных Штатах, где высоко развиты рыночная, судебная и управляющая системы, основным императивом являются не институциональные, а политические реформы - решение проблем слабого финансового положения, несоответствия дохода и богатства, безработицы, здравоохранения и ухудшения физической инфраструктуры. In den Vereinigten Staaten, wo Märkte, Justiz und Regulierung hochentwickelt sind, ist nicht institutionelle, sondern politische Reform das Gebot der Stunde - man muss sich der schwachen Haushaltsposition, der Ungleichheiten in den Bereichen Einkommen und Wohlstand, der Arbeitslosigkeit, dem Gesundheitswesen und einer verfallenden Infrastruktur annehmen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!