Примеры употребления "улицы" в русском

<>
Переводы: все376 straße355 straßenzug1 другие переводы20
Теперь мы переместились с улицы вовнутрь. Ich bin jetzt nach drinnen gegangen.
Потому что вход был прямо с улицы. Es war im Erdgeschoss.
Я шел по середине улицы, до железнодорожной станции; Und ich lief zwischen ihnen entlang bis zum Bahnhof, und alles jenseits der 14.
По вечерам, к семи часам улицы этого города пустеют. Um sieben werden hier die Bordsteine hochgeklappt.
Улицы Oxford Street и Tottenham Court Road просто замерли. Wir brachten die gesamte Oxford Street und Tottenham Court Road zum Stillstand.
Женщины вышли на улицы и смело выступили против жестокого диктатора. Frauen kamen an die Öffentlichkeit, protestierten gegen einen brutalen Diktator, sprachen ohne Furcht.
Сторонники главы государства, в свою очередь, выйдут на улицы в субботу. Die Befürworter des Staatsoberhauptes werden Samstag aufmarschieren.
И журналисты выходят на улицы, требуя усовершенствования законов о конфиденциальности информации. Journalisten demonstrieren, um die Schutz-Gesetze zu verbessern.
В других проектах, например в Париже, сюжеты возникают из названия улицы. Und bei anderen Projekten, wie in Paris, geht es um Strassennamen.
Мы представляем жилые улицы, на которых одна за другой виднеются вывески "продается". Wir stellen uns dabei Wohngegenden vor, wo vor jedem Haus ein Schild mit der Aufschrift "zu verkaufen" steht.
Каждую неделю я ходил в один магазин на углу улицы и покупал всю газировку. Jede Woche ging ich zu einem Laden und kaufte Limonaden.
Третья черта - это медес, это греческое слово, мы могли бы назвать это школой улицы. Die dritte Fähigkeit ist medes, was wir Gassenwissen nennen könnten - das ist ein griechisches Wort.
Мы разговариваем на углу улицы, пытаясь перекричать подобный звук и делая вид, что он не существует. Wir stehen an Straßenecken, schreien gegen diesen Lärmpegel an und tun so, als gäbe es ihn gar nicht.
Коммунистическая полиция исчезла с главных улиц города, и тем не менее эти улицы стали образцом порядка. Die kommunistische Polizei verschwand aus den Hauptstraßen Warschaus und doch zeigten sich diese in vorbildhafter Ordnung.
Я знала, что этот маленький забытый уголок улицы, заброшенный, как и собака, которая привела меня туда, стоит сохранить. Ich wusste, dass diese vergessene kleine Sackgasse, die genauso verlassen wurde wie der Hund, der mich hierhergebracht hatte, es wert war, gerettet zu werden.
И не может быть доказательства более непреодолимого, чем беспрецедентное количество людей, мирно вышедших на улицы для демонстрации солидарности с судьями. Dafür gibt es keinen überzeugenderen Beweis als die beispiellosen Menschenmassen, die sich zusammengefunden haben, um friedlich ihre Solidarität mit den Richtern zu bekunden.
Таким образом, люди с улицы, не получившие разрешения религиозных школ и не прошедшие специального обучения, решают, какой смысл вкладывать в ислам. Somit entscheiden Laien, was Islam bedeutet oder nicht bedeutet, und sie tun das ohne die Autorität religiöser Schulen und einer Spezialausbildung.
Вы можете увидеть, как в начале улицы разъяренный владелец громит дом из-за того, что его лишили права пользования его домом. Plötzlich könnte es Häuser geben, die von einem wütenden Eigentümer nach einer Zwangsvollstreckung verwüstet wurden.
Террорист-самоубийца совершил теракт в Израиле, и в связи с этим силы обороны Израиля заняли Рамаллу, где находилась крошечная палестинская студия "Улицы Сезам". Ein Bombenattentäter verübte in Israel einen Selbstmordanschlag, und als Vergeltungsmaßnahme marschierten israelische Truppen in Ramallah ein, wo sich das winzige palästinensische Sesamstraßen-Studiobefand.
Представьте, чем это может стать для ребенка с улицы в Калькутте, который днем должен помогать своей семье, и поэтому не может ходить в школу. Stellen Sie sich vor, was das für ein Kind in Kalkutta heisst, das tagsüber der Familie hilft und deswegen nicht zur Schule gehen kann.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!