Примеры употребления "уверенностью" в русском

<>
Переводы: все105 zuversicht30 gewißheit12 überzeugung10 другие переводы53
Трудно с уверенностью определить пузыри активов. Blasen bei den Anlagewerten seien nur schwer mit Sicherheit zu ermitteln.
Его геополитическая архитектура формируется северо-африканскими революциями, турецкой уверенностью в себе, иранской непримиримостью и иракской неудачей. Seine geopolitische Architektur wird derzeit gestaltet von den nordafrikanischen Revolutionen, dem türkischen Selbstbewusstsein, der iranischen Unnachgiebigkeit und dem Debakel im Irak.
До первой мировой войны наш континент характеризовался оптимизмом, уверенностью в себе и верой в будущее. Vor dem Ersten Weltkrieg war unser Kontinent voll Optimismus, Selbstvertrauen und Zukunftsglauben.
Никто не может с уверенностью сказать, что правительство Ирана официально приняло ядерную программу. Niemand kann mit Sicherheit behaupten, dass das iranische Regime ausdrücklich ein Atomwaffenprogramm verfolgt.
Рано или поздно самые здоровые общества примиряются с тем, какими они были - хорошими или плохими - и, как результат, развиваются с достоинством и уверенностью в себе. Die gesündesten Gesellschaften stellen sich früher oder später dem, was sie waren, dem Guten wie dem Bösen, und gewinnen dadurch an Anstand und Selbstbewusstsein.
Так что, в настоящее время выборы еще слишком далеко в будущем, чтобы предсказывать что-либо с уверенностью. Im Augenblick ist die Wahl also zu weit weg, um etwas mit Sicherheit wissen oder vorhersagen zu können.
Однако можно с уверенностью предположить, пока цыгане будут находиться на нижних ступенях европейской лестницы социальной иерархии, то это всего лишь вопрос времени, когда на них снова начнутся атаки расистов. Doch kann man mit Sicherheit davon ausgehen, dass, solange die Roma auf der untersten Stufe der sozioökonomischen Hackordnung feststecken, es lediglich eine Frage der Zeit ist, bis die rassistischen Angriffe auf sie wieder aufleben.
Можно с уверенностью сказать, что пострадают популяции креветок и кальмаров, как это произошло во время аварии на платформе Ixtoc, но также можно говорить и об их практически полном восстановлении в течение ограниченного количества лет. Man kann aber mit Sicherheit sagen, dass die Shrimps- und Tintenfischpopulationen zwar leiden werden wie im Fall der Ixtoc, dass sie sich aber auch innerhalb von ein paar Jahren vollkommen erholen werden.
Но если выйти за рамки попыток предсказать землетрясение, а предсказать размер ущерба, можно было бы с уверенностью разработать длинный список способствующих факторов - включая политические, финансовые факторы и страховку - которые напоминают факторы, которые стали причиной глобального экономического кризиса. Doch wollte man versuchen, über die Vorhersage von Erdbeben hinaus zu einer Vorhersage ihrer Schäden zu gelangen, so käme man mit Sicherheit eine lange Liste von Einflussfaktoren zu Stande - darunter auch politische, finanzielle und versicherungstechnische Faktoren -, die der Liste jener Faktoren ähnelt, die die Weltwirtschaftskrise verursachten.
Хотя он выиграл не все свои интеллектуальные битвы, мало кого можно с такой же уверенностью называть великим человеком и утверждать, что его труды надолго сохранят свое влияние. Obgleich er nicht alle seine intellektuellen Kämpfe gewann, kann man selten mit gleicher Sicherheit von einem großen Mann sprechen wie im Falle Friedmans, und die von ihm hinterlassenen Werke werden von bleibendem Einfluss sein.
Но инвестиции в образование и исследования вместе с сильным социальным обеспечением могут привести к более производительной и конкурентоспособной экономике с большей уверенностью и более высоким уровнем жизни для всех. Aber Investitionen in Bildung und Forschung können zusammen mit einem starken sozialen Sicherheitsnetz zu einer produktiveren und wettbewerbsfähigeren Wirtschaft führen, wobei größere Sicherheit und ein höherer Lebensstandard allen zugute kommen.
Одно можно сказать с уверенностью: Eins ist sicher:
С уверенностью можно сказать только об одном: Sicher ist dabei nur eins:
Я могу сказать вам с уверенностью - много. Ich kann ihnen sagen, es gibt einige von ihnen!
Но можно с уверенностью сказать, что их настроение вскоре улучшится: Die Stimmung der Deutschen wird sich bestimmt bald aufhellen:
Панику, конечно, нельзя ожидать с уверенностью, но ее возможность нельзя игнорировать. Eine Panik ist keinesfalls sicher, kann aber nicht ausgeschlossen werden.
Кто из нас может с уверенностью сказать, что люди читают это? Wer von uns glaubt wirklich, dass Menschen so etwas lesen?
Так что "настоящий" - не то слово, которое стоит использовать с полной уверенностью. "Wirklich" ist also kein Wort, das wir gutgläubig verwenden sollten.
Клинтон с очарованием и уверенностью повторно открыла для Обамы двери в Азию. Mit Charme und Vertrauen hat Clinton in Asien die Türen für Obama wieder geöffnet.
В таком мире можно с уверенностью ожидать непрерывных барьеров и затруднений для китайского экспорта. In einer derartigen Welt kann mit fortdauernden Auseinandersetzungen und Problemen rund um chinesische Exporte gerechnet werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!