Примеры употребления "травмой" в русском с переводом "verletzung"

<>
Более того, ходьба могло вызвать травму. Es bestand das Risiko einer Verletzung.
И наиболее разрушительная травма это акушерская фистула. Und die verheerendste Verletzung ist die Geburtsfistel.
Похоже, что рак это прямой результат травмы. Es scheint, dass Krebs ein direktes Resultat einer Verletzung ist.
До сих пор ни одной серьезной травмы. Keine ernsthaften Verletzungen bisher.
нам доподлинно не известны долговременные последствия множественных травм. Wir kennen die langfristigen Auswirkungen von multiplen Verletzungen nicht vollständig.
Он предназначен для того, чтобы восстановиться после получения травмы. Sie sind dafür konzipiert, sich von einer Verletzung zu erholen.
Но как насчет инфарктов или травм в результате автомобильной аварии? Aber was ist mit Problemen wie einem Herzanfall oder Verletzungen durch einen Autounfall?
К сожалению, моя травма помешала мне урвать немного игрового времени. Leider hat mich meine Verletzung daran gehindert, etwas Spielzeit herauszuschlagen.
Единственный способ предотвратить плохой исход - предотвратить получение той самой первой травмы. Der einzige Weg, ein böses Ende zu verhindern, ist, die erste Verletzung gar nicht erst geschehen zu lassen.
Отсюда следует, что риск получения третьей травмы становится еще больше и так далее. Ihr Risiko, eine dritte Verletzung zu erleiden, ist noch höher und so weiter.
Поговорите с бегуном, и я гарантирую, через 30 секунд разговор перейдет на тему травм. Sprecht mit einem Läufer, und mit Sicherheit dreht sich das Gespräch nach 30 Sekunden um Verletzungen.
Травмы оказались не слишком опасными, но данный инцидент иллюстрирует собой парадокс китайской юридической системы: Die Verletzungen erwiesen sich als leicht, aber der Vorfall zeigt ein Paradoxon des chinesischen Rechtssystems auf:
Во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма. Zum Zeitpunkt der Verletzung oder Erkrankung ist die erste Reaktion die Abschottung vom Rest des Körpers.
И они равномерно обнаружили, что избавившись от обуви, они избавились от стресса, травм и болезней. Und was jeder von ihnen herausgefunden hat, ist dass man mit den Schuhen auch den Stress los wird, die Verletzungen und die Beschwerden.
Многие медики склонны трактовать боль как простое ощущение, привлекающие наше внимание к заболеванию или травме. Viele Ärzte würden im Schmerz gern eine einfache Empfindung sehen, die uns nutzbringend auf Krankheiten oder Verletzungen aufmerksam macht.
Но если взглянуть с точки зрения исторической перспективы, количество связанных производством травм и смертей в США резко снизилось. Doch aus geschichtlicher Sicht gab es in den USA einen starken Rückgang von Verletzungen und Todesfällen am Arbeitsplatz.
Незначительные травмы могут десятки лет вызывать боль, пока наконец суставы, в прямом смысле этого слова, не сотрутся до полного повреждения. Alltägliche Verletzungen können zu Jahrzehnte langen Schmerzen führen, bis unsere Gelenke buchstäblich zum Stillstand kommen.
Внезапная потеря большого количества мозговых клеток в результате инсульта или травмы может иметь серьезные последствия для жизни и здоровья животного. Der plötzliche Verlust vieler Gehirnzellen infolge eines Schlaganfalls oder einer Verletzung muss sich erheblich auf das Überleben eines Tieres auswirken.
Они пробегают не 26 миль, а 100 и 150 миль за один раз, и, по-видимому, без травм и особых проблем. Sie laufen nicht 42 Kilometer, sondern 150, 250 Kilometer am Stück, und anscheinend ohne Verletzungen, ohne Probleme.
Например, пересмотр каждые десять лет Международной классификации болезней (МКБ) Всемирной организации здравоохранения частично отражает прогресс в научном понимании болезней и травм. So spiegelt die etwa alle zehn Jahre erfolgende Überarbeitung der Internationalen Klassifikation von Krankheiten (ICD) der Weltgesundheitsorganisation (WHO) u.a. die Fortschritte im Verständnis von Krankheiten und Verletzungen wider.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!