Примеры употребления "травмой" в русском

<>
Переводы: все63 trauma32 verletzung30 другие переводы1
Никто не хочет жить с такой травмой, как дефляция (падение цен), что постоянно случается в Японии. Niemand möchte mit dem Trauma der Deflation (fallende Preise) leben, das Japan wiederholt erfahren hat.
Для будущих неоконсерваторов, однако, 1960-е годы были "травмой", которая заключалась в унижении от проигранной войны и позором Ричарда Никсона. Die 1960er Jahre jedoch produzierten für die zukünftigen Neokonservativen ein "Trauma", das über die Beschämung des verlorenen Krieges und die Schande Richard Nixons hinausging.
Разговор с незнакомцем, кого кто-то никогда раньше не встречал и никогда не встретит в будущем, может помешать нормальному процессу выздоровления, который основывается на личных социальных связях пострадавшего - семье, друзьях, священнике, враче, которые возможно лучше смогут помочь справиться с травмой в сложившихся обстоятельствах. Mit einer fremden Person zu sprechen, der man vorher nie begegnet ist und die man nachher nie wiedersehen wird, könnte die normalen Genesungsprozesse behindern, die im Rahmen des sozialen Netzwerks des Einzelnen stattfinden - in der Familie, unter Freunden, mit Priestern und Ärzten, die eher dazu geeignet sind, dass Trauma mit dem Betroffenen im richtigen Kontext zu verarbeiten.
Скорей всего им пришлось пережить рак или травму. Sie leiden an Krebs oder einem Trauma.
Более того, ходьба могло вызвать травму. Es bestand das Risiko einer Verletzung.
Но оказалось, что никакой сексуальной травмы не было. Aber es zeigte sich, dass es kein sexuelles Trauma gab.
И наиболее разрушительная травма это акушерская фистула. Und die verheerendste Verletzung ist die Geburtsfistel.
Венгрия, учитывая травму, нанесенную ей программой МВФ, готова поступить подобным образом. Ungarn wird dies angesichts seines Traumas nach einem IWF-Programm sicher ebenso halten.
Похоже, что рак это прямой результат травмы. Es scheint, dass Krebs ein direktes Resultat einer Verletzung ist.
Итак мы должны по-новому взглянуть на то, как мы реагируем на травму. Wir müssen unsere Reaktionen auf Traumen neu überdenken.
До сих пор ни одной серьезной травмы. Keine ernsthaften Verletzungen bisher.
Но есть мирские, не освещаемые в газетах жизненные травмы, которые причиняют реальный урон. Es sind aber die alltäglichen, nicht schlagzeilenträchtigen Traumen im Leben, die den wirklichen Schaden anrichten.
нам доподлинно не известны долговременные последствия множественных травм. Wir kennen die langfristigen Auswirkungen von multiplen Verletzungen nicht vollständig.
Истцы в деле Берк называют нападения на них лишь первыми в ряду других травм. Die Kläger in Burkes Fall beschreiben ihre Angriffe als nur die ersten einer Serie von Traumen.
Он предназначен для того, чтобы восстановиться после получения травмы. Sie sind dafür konzipiert, sich von einer Verletzung zu erholen.
Простую забывчивость, которая возникает после травмы, нельзя путать с потерей памяти о самой травме. Gewöhnliche Vergesslichkeit, die nach einem Trauma auftritt, darf nicht mit Amnesie aufgrund des Traumas verwechselt werden.
Но как насчет инфарктов или травм в результате автомобильной аварии? Aber was ist mit Problemen wie einem Herzanfall oder Verletzungen durch einen Autounfall?
Простую забывчивость, которая возникает после травмы, нельзя путать с потерей памяти о самой травме. Gewöhnliche Vergesslichkeit, die nach einem Trauma auftritt, darf nicht mit Amnesie aufgrund des Traumas verwechselt werden.
К сожалению, моя травма помешала мне урвать немного игрового времени. Leider hat mich meine Verletzung daran gehindert, etwas Spielzeit herauszuschlagen.
Если бы Буш последовал демократическим процессам, закрепленным в Хартии ООН, не случилось бы иракской травмы. Hätte sich Bush bloß an die in der UNO-Charta festgelegten demokratischen Prozesse gehalten, wäre das Irak-Trauma zu vermeiden gewesen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!