Примеры употребления "точности" в русском

<>
Этот процесс основывается на точности и убежденности. Dieses Verfahren sorgt für Präzision und schafft Vertrauen.
Мы измеряем степень сложности и точности информации в терминах полигонального счета. Wir messen die Schwierigkeit und Genauigkeit der Daten durch die Anzahl von Vielecken.
Замечательный уровень высокого мастерства и точности просто потрясает. Da ist eine Qualität von Handwerkskunst und Präzision die einfach erstaunlich und bemerkenswert ist.
Мы считаем, что дошли до 95 процентной точности попадания, когда речь идет об атаках с дронами. Wir glauben, dass wir jetzt bei 95 Prozent Genauigkeit sind, wenn es zu Drohnenangriffen kommt.
И я сейчас покажу вам, как мы можем достичь необходимой точности. Und ich werde Ihnen in einem Moment zeigen, wie wir die notwendige Präzision erreichen können.
Такие меры должны фокусировать на том, что делает рейтинги ценными для тех, кто их использует - их точности при предсказании финансового здоровья. Bei diesen Maßstäben sollten man sich darauf konzentrieren, was die Bewertungen für die Investoren so wertvoll macht - nämlich ihre Genauigkeit bei der Prognose finanzieller Gesundheit.
И тут возникает проблема точности и надёжности образа при сохранении плавности модели. Wie behält man aber die Präzision der Bildgenauigkeit bei, während man das Modell im Fluss hält?
Если бы доходы рейтинговых агентств завесили от такой работы - от точности их рейтингов - мотивом прибыли стал бы не источник ложных стимулов, а источник стимулов, дающих выгоду. Wenn der Gewinn einer Agentur von ihrer Leistung abhängt - nämlich von der Genauigkeit der Bewertung - würde das Profitmotiv nicht mehr in perversen, sondern durchaus gedeihlichen Anreizen bestehen.
Вместо того чтобы разрешить проведение опроса о ценах в различных случайным образом выбранных местах (что необходимо для обеспечения точности данных), Китай ограничил область для сбора данных несколькими городскими территориями. Anstatt Preiserhebungen stichprobenartig für einige Orte zuzulassen (was für die Genauigkeit der Daten unerlässlich ist), hat China die Datenerfassung auf einige Städte beschränkt.
Точность чисел, лежащих в основе сделки, представляет собой видимость, если не отражение альтернативной реальности. Die Präzision der Zahlen, auf denen der Deal beruht, ist eine Fassade, wenn nicht gar der Widerschein einer anderen Wirklichkeit.
Это сами точки с точностью до 2-3 мм. Dies sind tatsächliche 3D-Messpunkte mit 2-3 mm Genauigkeit.
Это именно та точность, которая была мне нужна, Das ist der Grad an Exaktheit, den ich wollte.
А так как поры, активизирующиеся под действием света, закодированы в ДНК, мы можем достичь невероятную точность. Da die lichtgesteuerte Pore in der DNA kodiert ist, können wir unglaubliche Präzision erreichen.
Эта общность, постоянно наращивающая свою точность, содержится в самой нашей структуре. Seine Struktur enthält - mit ständig zunehmender Genauigkeit - die Struktur von Allem.
Одновременно она измеряет миллионы точек с очень высокой точностью и очень высоким разрешением. Sie sammeln Millionen von Messpunkten mit sehr grosser Exaktheit und sehr hoher Auflösung.
грядущая эра нанотехнологии" (1986) предсказывает появление в будущем нано-механизмов, способных манипулировать любым веществом с атомной точностью. Das kommende Zeitalter der Nanotechnologie, dass der Weg, Dinge mit atomarer Präzision zu manipulieren, über Maschinen im Bereich der Nanotechnologie führe.
Представьте, сейчас внутри вас работают миллиарды таких устройств, копируя вашу ДНК с высокой точностью. Es gibt Milliarden dieser Maschinen, die gerade in Ihnen arbeiten, die Ihre DNA mit einer unglaublichen Genauigkeit kopieren.
И с каждым новым шагом мы приобретаем, конечно же, всё большую точность и чёткость. Und was wir mit neuer Technik gewinnen ist natürlich, Präzision und Exaktheit.
С другой стороны, "Катрина" была явлением природы, хоть и ужасным, но предсказанным национальной метеослужбой с впечатляющей точностью. Katrina andererseits war ein fürchterliches Werk der Natur, aber eins, dass der nationale Wetterdienst mit beeindruckender Präzision vorhergesagt hatte.
Едва заметный оттенок на животе облака подсказывал им и помогал им идти с предельной точностью. Sogar der schwächste Hinweis auf eine Farbe an der Schattenseite einer Wolke, versorgte sie mit Informationen und half ihnen dabei, mit der feinsten Genauigkeit zu navigieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!