Примеры употребления "той же" в русском с переводом "derselbe"

<>
Мы созданы той же жизненной силой. Uns hat dieselbe Kraft des Lebens geformt.
Реакция зрителей была той же самой. Und die Wirkung im Publikum war dieselbe.
Ирландцы сейчас находятся в той же ситуации. Die Iren befinden sich jetzt in derselben Situation.
слово "Кураж", в той же комнате, переработанное. haben Wieder ist es dasselbe Ding - "haben" ist genau der gleiche Raum, umgestellt.
Мы повторно провели эксперимент с той же группой. Wir wiederholten diese Übung mit denselben Studenten.
С той же проблемой мы сталкиваемся при покупке стереосистемы. Nun, Sie haben genau dasselbe Problem, wenn Sie eine Stereoanlage kaufen.
Я был из той же области, что и он. Und ich kam aus derselben Region.
Контр-мятеж и контр-наркотики - две стороны одной и той же монеты. Die Bekämpfung der Aufständischen und die Bekämpfung des Drogenhandels sind zwei Seiten derselben Medaille.
После этого скандала швейцарская банковская тайна уже не была той же, что раньше. Nach dem Skandal war das Schweizer Bankgeheimnis nicht mehr dasselbe.
На той же территории в Афганистане на протяжении десяти тяжелых лет сражались русские. Die Russen haben zehn harte Jahre lang auf demselben Terrain gekämpft.
И приблизительно 10 лет назад я предположила, что дети могут действовать согласно той же схеме. Und vor etwa 10 Jahren habe ich behauptet, dass Babys dasselbe tun würden.
Редко бывает так, чтобы два тома одной и той же книги одновременно возглавили список бестселлеров Аргентины. Es kommt selten vor, dass zwei Bände desselben Buches die argentinische Bestsellerliste anführen.
Ему помогают такие заместители, как Клод Макелеле, который играл в той же позиции, что и я. Er wird von Co-Trainern wie Claude Makelele unterstützt, der auf derselben Position spielte wie ich.
Систематическая демонизация тахрирских групп и насильственная эскалация, которые последовали в ноябре и декабре, служили той же цели. Demselben Zweck diente die systematische Dämonisierung der tahiristischen Gruppen und die darauf im November und Dezember folgende Eskalation von Gewalt.
Тогда я вместе с университетской группой отправился в те же горы с той же целью помочь пострадавшим. Mit einem Universitätsteam reiste ich in dieselben Berge, um auf ähnliche Weise zu helfen.
Большинство людей будут иметь возможность получить лучшие, комплексные планы медицинского страхования по той же цене или даже дешевле, чем прогнозировалось. Die meisten Bürger könnten so eine bessere, umfassendere Krankenversicherung für denselben Preis oder günstiger als prognostiziert erhalten.
Первый заключается в том, что разные проявления исламской набожности или культуры воспринимаются в качестве альтернативного способа выражения той же центральной темы. Erstens werden unterschiedliche Ausprägungen der Frömmigkeit oder Kultur des Islam lediglich als alternative Möglichkeiten gesehen, ein und dieselbe zentrale Botschaft auszudrücken.
А вот стигимолох - ещё один динозавр той же эры, живший в то же время, позади головы у него торчали острые шипы. Und Stygimoloch, ein anderer Dinosaurier aus demselben Zeitalter, hat zur gleichen Zeit gelebt, ihm ragen Dornen aus dem Hinterkopf.
С возвращением Франции в интегрированную военную структуру НАТО две страны впервые с 1966 г. оказались на одной и той же "атлантической" волне. Mit der Rückkehr Frankreichs in die integrierte Militärstruktur der NATO sind die beiden Länder erstmals seit 1966 auf derselben "atlantischen" Wellenlänge.
но важно, что у той же ситуации, которая может сделать нас жестокими, бесчеловечными, сделать нас носителями зла, может вдохновить в нас героев. aber der Punkt ist, das ein und dieselbe Situation, die in manchen von uns feindselige Vorstellungen entzündet, die uns zu Übeltätern macht, und in anderen heldenhafte Vorstellungen inspiriert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!