Примеры употребления "терроризму" в русском с переводом "terrorismus"

<>
Таким образом, если репрессии прекратятся, наступит конец терроризму. Wenn die Unterdrückung aufhört, so hört auch der Terrorismus auf.
И когда имел успех несоразмерный военный ответ терроризму? Und wann hat jemals eine unverhältnismäßige militärische Reaktion auf den Terrorismus funktioniert?
Отсутствие эффективного компонента мягкой власти подрывает стратегический ответ терроризму. Das Fehlen einer effektiven Komponente von Soft Power unterhöhlte die strategische Reaktion gegenüber dem Terrorismus.
Сейчас она способна больше, а не меньше, противостоять терроризму. Sie ist heute mehr und nicht weniger in der Lage, mit dem Terrorismus umzugehen.
Но она не устранила уязвимость Америки по отношению к терроризму. Doch was nicht beseitigt wurde, war Amerikas Verwundbarkeit durch den Terrorismus.
В то же время, никто не собирается ослаблять противодействие палестинскому терроризму. Trotzdem ist man fest entschlossen, einen schonungslosen Verteidigungskrieg gegen den palästinensischen Terrorismus zu führen.
Объявив войну терроризму, президент Буш получил внутреннюю поддержку, которой ему не хватало. Indem er dem Terrorismus den Krieg erklärte, bekam Präsident Bush endlich das Mandat, das er vorher nicht hatte.
Джордж Буш зациклился на войне с терроризмом, особенно на военном ответе терроризму. George W. Bush ist besessen vom Krieg gegen den Terrorismus und insbesondere der militärischen Antwort auf den Terrorismus.
Некоторая часть пакистанского правительства испытывает симпатию к терроризму и не желает действовать против него; Einige Teile der pakistanischen Regierung sympathisieren mit dem Terrorismus und sind nicht bereit, gegen ihn vorzugehen;
БЕРЛИН - Доморощенному терроризму отводится важное место в программе безопасности практически на территории всей Европы. BERLIN - Beinahe überall in Europa steht der hausgemachte Terrorismus an oberer Stelle der Sicherheitsagenda.
Вопрос, станет ли "Хамас" у руля правительства более прагматичным и менее склонным к терроризму, остается открытым: Ob die Hamas, wenn sie nun die Regierung stellt, pragmatischer werden und weniger stark dem Terrorismus verbunden sein wird, ist nach wie vor eine offene Frage;
Экономическая помощь бедным странам является решающей, потому что бедность дает порыв к насилию, конфликту и даже терроризму. Wirtschaftshilfe gegenüber armen Ländern ist entscheidend, weil Armut den Zunder für Gewalt, Konflikt und sogar Terrorismus bietet.
При этой структуре основным региональным игрокам было предложено многостороннее сотрудничество в противостоянии терроризму и распространению оружия массового поражения. In diesem Rahmen wurde den Hauptakteuren in der Region eine multilaterale Kooperation zur Bekämpfung des Terrorismus und der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen angeboten.
Но метафора войны также несет неизбежный подтекст, который, применительно к терроризму, вводит в заблуждение и отнюдь не способствует успеху. Die Metapher des Krieges ist freilich zugleich mit unvermeidlichen Konnotationen verbunden, die - auf den Terrorismus angewandt - irreführend und kontraproduktiv sind.
Столь же неправильно приравнивать исламский терроризм к терроризму баскской организации ЭТА, "Тамильских тигров" Шри-Ланки или Ирландской республиканской армии. Auch ist es falsch, den islamischen Terrorismus mit dem der baskischen ETA, der Tamil Tigers in Sri Lanka oder der irischen IRA in einen Topf zu werfen.
Антикапиталистический радикализм подтолкнул многих западных протестующих к крайне левым, к отверганию либеральной демократии, а в некоторых случаях к терроризму. Antikapitalistischer Radikalismus drängte viele westliche Protestierende in Richtung der extremen Linken, zur Abkehr von der freiheitlichen Demokratie und, in manchen Fällen, dem Terrorismus.
Когда полиция пользуется классификацией по национальному признаку, она создаёт себе имидж, который характеризуется жёсткими мерами по отношению к преступности и терроризму. Wenn die Polizei Ethnic Profiling einsetzt, stellt sie sich als knallhart im Kampf gegen Verbrechen und Terrorismus dar.
Среди политических задач, которые эти более широкие группы начинают обсуждать, стоят стратегии противодействия терроризму без отчуждения регионов с преимущественно мусульманским населением. Zu den politischen Aufgaben, mit denen sich diese erweiterten Gruppen seit Neuestem beschäftigen, zählen Strategien zur Bekämpfung des Terrorismus, ohne die große, einheimische muslimische Bevölkerung in der Region vor den Kopf zu stoßen.
Дюжина международных конвенций и многочисленные резолюции ООН обязывают правительства противостоять захвату заложников, угону гражданских самолетов и терроризму в более широком значении. Mittels eines Dutzends internationaler Abkommen und zahlreicher UNO-Resolutionen haben sich die Regierungen verpflichtet, gegen Geiselnahme, Entführung von Zivilflugzeugen und den Terrorismus im weiteren Sinne aufzutreten.
Но важность мягкой власти в том, чтобы помешать террористам привлечь новых сторонников и получить международную поддержку, необходимую для того, чтобы противостоять терроризму, возрастает. Doch das Soft Power-Konzept wird in Zukunft immer wichtiger werden, wenn es darum geht, Terroristen davon abzuhalten, neue Unterstützer anzuwerben und die Bereitschaft zur internationalen Kooperation zu gewinnen, die für den Kampf gegen den Terrorismus unbedingt erforderlich ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!