Примеры употребления "текущий" в русском

<>
Текущий год играет принципиально важное значение. Das laufende Jahr ist von zentraler Bedeutung.
Что бы ни произошло в Каннах по вопросу о Зимбабве, это окажет непосредственное влияние на саммит ЕС-Африка, запланированный на текущий год. Und was immer in Bezug auf Simbabwe in Cannes passieren mag, es wird den im weiteren Jahresverlauf stattfindenden EU-Afrika-Gipfel unmittelbar beeinflussen.
Текущий баланс по счетам - превышение импорта над экспортом - сейчас в дефиците составляет около 3% ВНП. Amerikas laufender Kontostand - der Importüberschuss gegenüber den Exporten - weist im Moment ein Defizit in der Größenordnung von 3% des BIP auf.
За текущий финансовый год США потратили на военные нужды дополнительно 50 миллиардов долларов, подняв свои суммарные расходы на военные нужды до 379 миллиардов долларов, а это более 3% от ВНП. Im laufenden Steuerjahr werden die USA zusätzlich $50 Mrd. für Verteidigung ausgeben und damit das Verteidigungsbudget insgesamt auf $379 Mrd. aufstocken, mehr als 3% des BIP.
Поток истины течёт по каналам ошибок. Der Strom der Wahrheit fließt durch Kanäle von Irrtümern.
Стало сложно покрывать эксплуатационные расходы, текущие затраты. Es wurde schwierig, die laufenden Betriebskosten zu bestreiten.
Нулевые текущие расходы на связь. Keine fortlaufenden Kommunikationskosten.
Поэтому, несмотря на сопротивление со стороны Германии и ЕЦБ против идеи массивной помощи, в этом году Греция нуждается в крупной официальной финансовой поддержке на уровне, который сможет предотвратить немедленное превращение её текущей неликвидности в неплатёжеспособность. Trotz des Widerwillens von Seiten Deutschlands und der Europäischen Zentralbank gegenüber einem "Bailout", braucht Griechenland heuer also offizielle Finanzhilfe zu tragbaren Zinssätzen, damit seine aktuelle Illiquidität nicht unmittelbar zur Zahlungsunfähigkeit führt.
У меня слезы текли по щекам. Mir rannen die Tränen über die Wangen.
международный капитал тёк не в том направлении. Das international mobile Kapital floss in die falsche Richtung, von den Entwicklungsländern in die USA.
Но за текущими изменениями сохраняются крупные стратегические вопросы. Allerdings bleiben über die laufenden Veränderungen hinaus noch wichtige strategische Fragen bestehen.
Рынок сейчас особенно жесток к тем странам, которым необходимо финансировать значительный постоянный дефицит текущих счетов, таким как Бразилия, Индия, ЮАР и Индонезия. Der Markt war zuletzt besonders brutal gegenüber Ländern, die erhebliche fortlaufende Leistungsbilanzdefizite finanzieren müssen - wie Brasilien, Indien, Südafrika und Indonesien.
Чтобы понять почему, вспомните о том, что первым спусковым механизмом для повышения разницы между процентными ставками стали растущие беспокойства финансовых рынков об устойчивости некоторых стран зоны евро, вследствие драматического ухудшения их текущего и будущего финансового положения. Um uns die Gründe hierfür vor Augen zu führen, sollten wir uns daran erinnern, dass unmittelbarer Auslöser der steigenden Zinsdifferenzen die wachsende Besorgnis der Finanzmärkte über die Solidität einiger Euroländer war, bedingt durch die dramatische Verschlechterung ihrer aktuellen und erwarteten zukünftigen Finanzlage.
Вода течет на поверхности и под землей. Wasser fließt an der Oberfläche und im Untergrund.
Сверх этого потолка правительство может потратить только из текущего поступления выручки. Ausgaben, die diese Grenze überschreiten, kann die Regierung nur aus den laufenden Einnahmen bestreiten.
В Вашингтоне не найдется человека, который лоббировал бы - или в других округах - снабжение городов этими беспроводными сетями - из-за нулевых текущих расходов на связь. Es gibt niemanden, der in Washington dafür lobbyiert oder in den Gemeinden, um die Städte mit diesen drahtlosen Netzwerken auszubauen, weil es keine fortlaufenden Kommunikationskosten gibt.
Есть большая труба, по которой течет кровь. Es gibt also ein großes Rohr, durch das das Blut fließt.
Этот вопрос подходит к своей критической точке в текущих переговорах во Всемирной торговой организации. Bei den derzeit laufenden Verhandlungen der Welthandelsorganisation (WTO) spitzt sich die Auseinandersetzung über diese Frage zu.
В таком случае любопытно то, что по мере продолжения кризиса убежищем для глобальных инвесторов стали США, которые в течение многих лет имеют огромный дефицит текущего счета. Wenn das so ist, scheint es seltsam, dass bei fortlaufender Krise die Vereinigten Staaten, die jahrelang ein enormes Leistungsbilanzdefizit hatten, zum sicheren Hafen für weltweite Investoren geworden sind.
И вода течёт через город со временем. Und das Wasser fließt durch die Stadt mit Zeit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!