Примеры употребления "такому" в русском с переводом "derartig"

<>
Очевидно, что население Китая более чем последовало такому совету. Chinas Bevölkerung ist derartigen Ermahnungen offensichtlich mehr als gefolgt.
Однако последствия развития событий по такому сценарию будут в основном иметь значение для стран Азии. Die Auswirkungen eines derartigen Szenarios blieben aber größtenteils auf Asien beschränkt.
Пройдемся по такому сараю - если производитель вам это позволит - и вы обнаружите там до 30000 цыплят. Betreten Sie einen derartigen Stall - wenn der Produzent es Ihnen denn erlaubt -, und Sie werden dort bis zu 30.000 Hühner vorfinden.
Но французы и англичане, которые призывали к такому курсу в Ливии, не сделали подобного предложения для Сирии. Aber die Franzosen und Briten, die in Libyen auf deinen derartigen Kurs drängten, haben für Syrien keinen diesbezüglichen Vorschlag unterbreitet.
Еще более редкой является ситуация, когда на этом фоне одновременно происходят два отдельных события, которые способствую такому исходу. Und sogar noch ungewöhnlicher ist, dass zwei separate Entwicklungen zu einem derartigen Resultat führen.
В то же время этим видам утечек не следует наивно аплодировать, как чему-то такому, что способствует лучшему правительству. Zugleich sollte man derartigen Lecks nicht in dem naiven Glauben applaudieren, sie würden irgendwie zu einer besseren Regierungsführung beitragen.
Органы, осуществляющие контроль над банками, должны просто сказать "нет" такому предоставлению кредитов учреждениями, которые уже попали к ним "на учет". Die Bankenaufsichten könnten eine derartige Kreditvergabe von Instituten, die bereits ihrer Aufsicht unterliegen, einfach untersagen.
Такая тактика вводит в заблуждение. Derartige Taktiken sind unangebracht.
Посмотрим, осуществятся ли такие планы. Ob derartige Pläne in die Tat umgesetzt werden, bleibt abzuwarten.
Но такие требования - это тупик. Derartige Forderungen enden jedoch in einer Sackgasse.
Найти такие стимулы не сложно: Derartige Anreize sind nicht schwer zu finden:
Такие надежды не прожили долго. Doch derartige Hoffnungen waren nur von kurzer Dauer.
Такие методы поднимают банальный вопрос: Aufgrund derartiger Praktiken erhebt sich die offenkundige Frage:
Будут ли такие инициативы успешными? Haben derartige Initiativen Aussicht auf Erfolg?
- для достижения таких огромных энергий. - um derartige Energien zu erreichen.
Потенциальных источников такого шока множество. Die potenziellen Ursachen für einen derartigen Schock sind Legion.
За такое попустительство приходится платить. Ein derartiges Appeasement hat seines Preis.
Такое поведение Fed не ново. Ein derartiges Verhalten der Fed ist nicht neu.
Но такая точка зрения очень рискованна. Ein derartiger Standpunkt ist allerdings gefährlich.
Такая политика может быть очень доступной: Eine derartige Politik kann sehr preiswert sein:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!