Примеры употребления "таким образом" в русском с переводом "somit"

<>
Таким образом, вы понижаете качество данных. Somit reduziert man die Qualität des Datensatzes.
Таким образом, у Ирака есть три пути: Es gibt also somit drei Wege für Irak:
Таким образом, программа Роял - это ее популярность. Somit ist Royals Programm ihre Popularität.
Таким образом, капли отличались друг от друга. Somit war jedes Tröpfchen ein wenig anders.
Индустрия микроавтобусов-такси, таким образом, показывает важность неофициальных соглашений. Somit verdeutlicht die Kleinbusbranche die Wichtigkeit inoffizieller Übereinkünfte.
Таким образом, Урибе не смог защитить новый военный договор. Uribe konnte das neue Militärabkommen somit nicht verteidigen.
Таким образом, "другое" оказывается в самом центре высокой политики. Der "Andere" wird somit mitten ins Zentrum der Sicherheitspolitik gerückt.
Таким образом, турецкая дипломатия превратилась в хорошо отрегулированную балансировку: Die türkische Diplomatie ist somit zu einem wohl abgestimmten Balanceakt geworden.
Таким образом, национальные интересы Америки диктуют изменение в политике. Amerikas nationale Interessen gebieten somit einen Politikwechsel.
Таким образом, каждый регион должен будет обеспечить свое собственное будущее. Somit wird jede Region ihre eigene Zukunft sichern müssen.
Таким образом, изменению, в котором заинтересованы все, мешает отсутствие координации. Somit wird ein Wandel, der im Interesse aller ist, durch mangelnde Zusammenarbeit behindert.
Таким образом, вы извлекаете пользу из конкуренции, установленной Карло Анчелотти. Sie machen sich somit die von Carlo Ancelotti eingeführte Konkurrenz zunutze.
Глава Совета, таким образом, является назначенным политическим деятелем, удовлетворяющим прихоти президента. Der Leiter des Rats ist somit ein von der Politik ernannter Amtsträger, der sich nach den Wünschen des Präsidenten richtet.
Новое голосование восстановит демократический выбор и, таким образом, оживит нашу демократию. Neuwahlen werden eine erneute demokratische Entscheidung ermöglichen - und somit unsere Demokratie wiederbeleben.
Фундаментализм, таким образом, не является протестом самобытных культур, оказавшихся под угрозой; Fundamentalismus ist somit kein Protest von ursprünglichen Kulturen, die bedroht sind;
Таким образом, все экономические системы Большой Семерки сегодня двигаются к спаду. Somit steuern nun alle G7-Staaten auf die Rezession zu.
Они считают Иран - и, таким образом, близость Малики к нему - экзистенциальной угрозой. Sie betrachten Iran - und somit Malikis Nähe zu diesem Land - als existenzielle Bedrohung.
Таким образом, соотношение вакансий и безработицы среди подростков в Греции менее 6%. Der Arbeitslosenanteil unter Teenagern in Griechenland beträgt somit weniger als 6%.
Обладатель лучше контролирует свои личные данные и может таким образом быть анонимным. Darüber hinaus verwaltet der Inhaber seine Identität und kann somit anonym bleiben.
Развал международного банковского кредитования, таким образом, стал для них сильным негативным потрясением. Der Zusammenbruch der grenzüberschreitenden Kreditvergabe hat somit einen starken negativen Schock für sie bedeutet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!