Примеры употребления "сырьё" в русском с переводом "rohstoff"

<>
Во-первых, это промышленное сырье. Das erste sind die Rohstoffe.
Это сырье, материалы, эволюция наших сельскохозяйственных культур. Es ist der Rohstoff, das Baumaterial der Evolution unserer landwirtschaftlichen Nutzpflanzen.
Новый процесс должен превращать отходы в сырьё с помощью энзимов. Ein neues Verfahren soll Abfall mittels Enzymen in Rohstoffe verwandeln.
Чтобы рассказать об этом, я вернусь к первоистокам, так как в начале было сырье. Dafür muss ich etwas in der Geschichte zurückgehen, in eine Zeit, als alles mit Rohstoffen begann.
И становится все более важным то, что мы понимаем, как извлечь это сырьё из этих крайне сложных потоков отходов. Und es wird zunehmend wichtiger, dass wir herausfinden, wie wir diese Rohstoffe aus diesen extrem komplexen Abfallströmen gewinnen können.
Преимущество подобных облигаций заключается в том, что в случае падения мировых цен на соответствующее сырьё соотношение долга к экспорту не увеличится. Der Vorteil dieser Anleihen besteht darin, dass im Falle eines Absinkens des Weltmarktpreises des jeweiligen Rohstoffs die Relation zwischen Schuldenstand und Export nicht unbedingt steigen müsste.
Сильное евро помогло оградить Европу от резкого повышения цен на нефть и сырье, цены на которые на мировых рынках устанавливаются в долларах. Der starke Euro hat dazu beigetragen, Europa von den hoch schnellenden Preisen für Öl und Rohstoffe abzuschotten, die auf den Weltmärkten in Dollar gehandelt werden.
Затем на смену пришла индустриальная революция, и основным экономическим предложением стали готовые изделия, где сырье использовалось в качестве исходного материала, необходимого для производства товаров. Bis zur industriellen Revolution, in der Waren das dominante Wirtschaftsgut wurden, die wiederum auf Rohstoffen basierten, die zur Herstellung notwendig waren.
Экспортёрам того или иного сырья следует выпускать долговые обязательства, выражаемые в ценах на соответствующее сырьё, вместо выражения в долларах или в любой другой валюте. Die Exporteure eines bestimmten Rohstoffs sollten Anleihen ausgeben, die nicht in Dollar oder einer anderen Währung denominiert sind, sondern auf den Preis dieses Rohstoffs lauten.
Принимая во внимание размеры Китая и его растущую долю на мировом рынке, макроэкономическая нестабильность в Китае приведет к колебаниям цен на основные товары и сырье. Angesichts der Größe Chinas und seines wachsenden Anteils am Weltmarkt, schürt makroökonomische Instabilität in diesem Land die Unbeständigkeit bei Preisen für Grund- und Rohstoffe.
Африка должна была открыть свои рынки, в то же время производя сырьё и базовую продукцию с целью получения дохода для инвестирования в промышленность, образование, здравоохранение и производство продуктов питания. Afrika musste seine Märkte öffnen und dabei Rohstoffe und Grundprodukte produzieren, um Einnahmen für Investitionen in Industrie, Bildung, Gesundheit und Nahrungsmitteproduktion zu erwirtschaften.
Рост спроса на сырье, вследствие резко усилившегося индустриального роста в азиатских странах, особенно в Китае и Индии, помог улучшить соотношение импортных и экспортных цен во многих латиноамериканских странах, и такое положение вещей, как ожидается, не закончится очень быстро. Die durch das stark beschleunigte Industriewachstum in Asien, insbesondere in China und Indien, wachsende Nachfrage nach Rohstoffen ist dem realen Austauschverhältnis vieler lateinamerikanischer Länder zugute gekommen, und es ist nicht zu erwarten, dass dies in der nächsten Zeit aufhört.
Это повысило объёмы производственного экспорта во всём мире и сохранило инфляцию на низком уровне, что, в свою очередь, повысило спрос на энергию и сырьё, поставляемые из развивающихся стран, привело к росту товарных цен и принесло выгоду многим бедным странам. Dadurch sind die Exporte von Industriewaren auf der ganzen Welt gestiegen und die Inflation wurde niedrig gehalten, was seinerseits die Nachfrage nach Energie und Rohstoffen aus den Entwicklungsländern angekurbelt und somit die Rohstoffpreise in die Höhe getrieben hat, wovon viele arme Länder profitiert haben.
Первая причина - это наличие доступного промышленного сырья локального характера. Der erste Grund ist die Möglichkeit regionaler Rohstoffe.
Каждый данный вид сырья является важным ресурсом для крупных корпораций. Jeder dieser Rohstoffe stellt einen bedeutenden Produktionsfaktor großer Unternehmen dar.
В качестве сырья, ради характеристики, которую мы можем использовать в будущем. Als Rohstoff, als Eigenschaft, die wir in der Zukunft nutzen können.
Знаете, сколько стоит кофе, если рассматривать его в качестве зернового сырья? Wissen Sie wie viel Kaffee als Rohstoff, als Bohne, kostet?
Спустя сто лет мы по прежнему торгуем сырьем, главным образом золотом, лесом и какао. Einhundert Jahre später, besteht unser Handel aus Rohstoffen, hauptsächlich Gold, Holz und Kakao.
В отличие от многих недавних пост-конфликтных ситуаций, существует большое количество сырья для работы. Im Gegensatz zu vielen anderen Nachkriegsszenarien, gibt es im Irak jede Menge Rohstoffe zu verarbeiten.
Сто лет назад наша торговля была ограничена поставками сырья, главным образом золота, леса и какао. Vor einhundert Jahren wurde unser Handel auf die Versorgung von Rohstoffen, hauptsächlich Gold, Holz und Kakao beschränkt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!