Примеры употребления "считать" в русском

<>
Его нельзя считать доказательством обмана. Sie sind kein Beleg für Täuschung.
Давайте попробуем считать воспоминания из коннектомов. Lasst uns versuchen Erinnerungen aus einem Connectome auszulesen.
Такое нельзя считать само собой разумеющимся. Das war keineswegs selbstverständlich.
Лучшее развлечение, если не считать видеоигры. Es kommt direkt nach Videospielen.
Так что, метод можно считать эффективным. Wir wissen also, das es funktionieren kann.
Многие спортсмены склонны считать себя непобедимыми. Viele Athleten haben das, wissen Sie, diese Art von Unverwundbarkeit.
"Что считать за правильный образ жизни?" "Was macht ein gutes Leben aus?"
Несколько сегодняшних глав государств можно считать технократами: Mehrere gegenwärtig amtierende Staatsoberhäupter lassen sich als Technokraten einstufen:
Но наличие такой проблемы можно считать роскошью. Aber das wäre ein Luxusproblem.
никто не может считать себя в безопасности. Niemand ist sicher.
Контур также можно считать структурой строения мозга. Nun, diesen Schaltkreis kann man sich auch als als Gewebe des Hirns vorstellen.
Почему празднование бесполезности знаний принято считать остроумным? Warum wird es als geistreich betrachtet, die Nutzlosigkeit von Wissen zu zelebrieren?
И это то, чем оригами принято считать. Und das ist es auch, was Origami früher einmal war.
Но миграцию не стоит считать добром или злом: Doch man sollte Migration nicht als gut oder schlecht betrachten;
Я решил считать это не причиной, а следствием. Ich beschloss, dies nicht Ursache, sondern als Folge anzusehen.
Я решила считать это не причиной, а следствием. Ich beschloss, dies nicht Ursache, sondern als Folge anzusehen.
Подобную проблему нельзя считать простым урегулированием старых обид. Das Problem sollte nicht als bloße Begleichung alter Rechnungen abgetan werden.
Так можно ли считать все это картинами прошлого? Sind dies also nun die Bilder der Vergangenheit?
У меня есть все основания считать это правдой. Ich bin mir ganz sicher.
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы. Doch diesen Rückschlag als einen Misserfolg zu betrachten, wäre eine sich selbst bestätigende Prophezeiung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!