Примеры употребления "считал" в русском

<>
Переводы: все436 halten182 meinen111 zählen48 annehmen32 rechnen12 другие переводы51
Журналист считал Кодряну "романтическим героем". Er bezeichnete Codreanu als "romantischen Helden".
Карл Маркс считал, что могут. Karl Marx war dieser Meinung.
Я считал, что говорю совершенно очевидные вещи. Ich dachte, dass alles, was ich sagte, vollkommen offensichtlich war.
Он считал, что нужны лишь сложение и вычитание. Er sagte, dass es dazu nur der Addition und der Subtraktion bedürfe.
Дарвин, конечно, считал, что эволюция - это естественное состояние Darwin argumentierte - natürlich - dafür dass Evolution ein natürlicher Zustand ist.
Тогда я считал, что сделал свою работу хорошо. Damals dachte ich, dass ich das ganz gut hinbekommen hätte.
Он считал, что американцы должны были свергнуть режим Кастро. Seiner Meinung nach hätten die Amerikaner das Castro-Regime stürzen sollen.
Я был сильно истощен физически и морально, считал себя неудачником. Und ich war körperlich erschöpft, psychisch ein totales Wrack, und betrachtete mich als Versager.
Ататюрк считал, что ислам является главной помехой для прогресса Турции. Atatürk betrachtete den Islam als wichtigen Bremsfaktor für den Fortschritt der Türkei.
Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета. Er habe gedacht, dass er im Kongress zu den Haushaltsproblemen eine ausgewogene Erklärung abgegeben habe.
он просто унаследовал то, что давно считал полагающимся себе по праву. Er tritt einfach nur ein Erbe an, von dem er schon lange der Meinung war, dass es ihm zustünde.
Вместе они представляют собой житейскую мудрость, которую Аристотель считал главной добродетелью. Zusammen umfassen sie die Klugheit, von der Aristoteles dachte, dass sie die wichtigste Tugend sei.
Весь мир считал, что доказательств было недостаточно, и мир оказался прав. In der Einschätzung der Welt fehlte der Beweis - und die Welt hatte Recht.
В тот период я считал, что наш организм к ней нетерпим - Damals dachte ich noch, dass unser Körper dieses Molekül nicht mag.
Он считал, что природа должна сама защитить нас от их появления. Er war überzeugt, die Natur würde uns vor ihrer Entstehung schützen.
Одним словом, Карнеги считал, что большое личное богатство приводит к великим цивилизациям. Kurz gefasst, Carnegie dachte, dass großer persönlicher Reichtum zu großen Zivilisationen führe.
И тогда я начал писать книгу, так как я не считал это чудом. Und zu diesem Zeitpunkt begann ich ein Buch zu schreiben, weil ich gerade nicht dachte, dass es ein Wunder sei.
Он считал, что Эйнштейн ошибался, и пытался доказать это, производя свои собственные расчеты. Seiner Meinung nach irrte sich Einstein und er versuchte mit eigenen Berechnungen diesen vermeintlichen Irrtum zu belegen.
Но Вилкинс считал ДНК наиболее перспективным вариантом и он показал вот эту рентгенограмму. Aber Wilkins dachte, dass DNA die sicherste Annahme war und er zeigte dieses Röntgenbild.
Во имя Истории Че тоже считал убийство необходимым инструментом во имя благородного дела. Im Namen der Geschichte betrachtete auch Che Mord als notwendiges Werkzeug einer noblen Sache.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!