Примеры употребления "существенной" в русском с переводом "wesentlich"

<>
Теперь он собирается воспользоваться еще одной существенной вещью и это его голос. Er wird nun das dritte wesentliche Mittel verwenden, und das ist seine Stimme.
Иордания не стоит в стороне от протекающего мирного процесса, она является его существенной частью. Jordanien steht nicht außerhalb des aktuellen Friedensprozesses, sondern ist ein wesentlicher Teil desselben.
Они тоже смотрят на мир через призму, которая продолжает показывать Америку существенной, но больше не обладающей неоспоримым превосходством. Auch sie sehen die Welt durch ein Prisma, das Amerika weiterhin als wesentlich, aber nicht mehr als überragend erscheinen lässt.
Существует глубокое различие между не оказанием поддержки той политике, которую США считают существенной, и активной работой по предотвращению этой политики. Es besteht ein deutlicher Unterschied dazwischen, Maßnahmen, die die USA als wesentlich betrachten, die Unterstützung zu verweigern oder sich aktiv zu bemühen, sie zu verhindern.
На самом деле мы до сих пор не располагаем сколько-нибудь существенной информацией о том, как наш организм метаболизирует их и как они взаимодействуют друг с другом. Tatsächlich verfügen wir über keine wesentlichen Informationen zum Metabolismus dieser Substanzen in unserem Körper und deren möglichen Interaktionen.
Точно так же почти каждый понимает, что, хотя глобальное потепление может оказаться намного более или намного менее существенной проблемой, чем предполагают существующие модели, эта неопределенность - вовсе не оправдание бездействию. Ebenso versteht fast jeder, dass sich die Erderwärmung zwar als ein wesentlich kleineres oder größeres Problem herausstellen könnte, als die derzeit existierenden Modelle nahelegen, dass diese Ungewissheit jedoch keine Tatenlosigkeit entschuldigt.
Тем не менее, есть существенное отличие: Doch es gibt einen wesentlichen Unterschied:
Любое смелое решение существенным образом зависит от единогласия. Im Wesentlichen erfordert jede Art von kühner Entscheidung Einstimmigkeit.
у нас нет оснований утверждать, что является существенным". Daher ist es unmöglich zu sagen, wesentlich sind."
Это существенные условия для начала жизнеспособного экономического роста в регионе. Das sind die wesentlichen Voraussetzungen für ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum in der Region.
Составляет ли ходьба по полю для гольфа существенным элементом игры? Ist das Gehen auf dem Golfplatz wesentlich für das Spiel?
Характер этих торговых отношений существенно различается от одной страны к другой. Das Wesen dieser Handelsbeziehung unterscheidet sich wesentlich von Land zu Land.
Принципы построения немецкого предложения существенно отличаются от принципов построения русского предложения. Die Prinzipien des deutschen Satzbaus unterscheiden sich wesentlich von den Prinzipien des russischen Satzbaus.
Среди молодежи хламидийные инфекции встречаются существенно чаще, чем среди других групп населения. Unter Jugendlichen treten Chlamydien-Infektionen wesentlich häufiger auf als bei anderen Bevölkerungsgruppen.
Политические комментаторы иногда утверждают, что замечают существенные различия в убеждениях этих лидеров. Politische Kommentatoren konstatieren manchmal wesentliche Unterschiede in der grundlegenden politischen Haltung der beiden.
Наконец, большинство африканских журналистов получают существенно меньше, чем те, кто осваивают другие профессии. Schließlich wird man als Journalist wesentlich schlechter bezahlt als in anderen Berufen.
Между салафистами Газы, связанными с Аль-Каидой, и Хамасом имеются существенные идеологические различия. Zwischen den Anhängern der Salafi-Bewegung, die al-Qaida nahe steht, und Hamas gibt es wesentliche Unterschiede.
Но даже оптимисты не верят, что цены на недвижимость существенно возрастут в ближайшее время. Selbst Optimisten jedoch glauben nicht, dass die Immobilienpreise auf absehbare Zeit wesentlich steigen werden.
Эти тенденции свидетельствуют о том, что глобальный ландшафт инноваций существенно изменился за последнее десятилетие. Diese Trends lassen darauf schließen, dass sich die globale Innovationslandschaft in den letzten zehn Jahren wesentlich verändert hat.
Как результат, в течение 15 лет "CD" не смогла достигнуть какого-либо существенного прогресса. Infolgedessen hat die CD seit nunmehr 15 Jahren keine wesentlichen Fortschritte erzielt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!